«Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля (1 издание)
Даль-1 Обложка

«Толковый словарь живого великорусского языка», созданный энтузиастом изучения русского языка и народной культуры, врачом, морским офицером, этнографом и писателем Владимиром Ивановичем Далем (1801–1872), представляет собой словарь уникального типа, объединивший различные стихии русского языка — язык литературный (язык образованного общества) и язык народный. В оторванности письменного языка от народно-разговорной речи Даль видел нарушение духа русского языка, и в основу концепции словаря им была положена идея как можно шире показать лексическое богатство русского языка, причем не только книжного, но и живого, народного.

По объему словника это самый большой словарь русского языка: он включает более 200 тыс. слов, порядка 30 тыс. пословиц и поговорок, составивших основной иллюстративный материал. По подсчетам самого Даля, около 100 тыс. слов вошло в Словарь из «Словаря церковнославянского и русского языка» 1847 г., около 30 тыс. из других источников. Примерно 70–80 тыс. слов собрано самим составителем, для которого это стало трудом всей жизни: материалы словаря собирались Далем в течение 1819–1872 гг. В Словарь вошла лексика и фразеология устной и письменной речи XIX в., но особую ценность представляет огромное количество областных слов. Это лексика ремесел, промыслов, народной медицины, народные названия растений, животных, птиц, обычаев, различные поверья, приметы и т. п.

В словаре применен средний между алфавитным и корнесловным (гнездовым) способ расположения слов: группы слов, возводимых к общему корню, объединяются в гнезда (от простого к производному), доминантой в которых является глагол или имя существительное. По мнению В. И. Даля, такой способ расположения слов в Словаре способствовал «постижению духа русского языка», раскрывал законы словообразования и семантические взаимосвязи слов. 

Даль утвердил употребление термина «толковый словарь», однако его труд не укладывается в рамки обычных филологических словарей, поскольку объектом описания в нем стали не только единицы языка. В Словаре толкуются значения слов и выражений (причем автор предпочитал синонимические толкования развернутым определениям), но также приводятся сведения о самых разных предметах и понятиях и даже иллюстрации, что сближает Словарь с энциклопедическими словарями и справочниками.

Лексикографический труд В. И. Даля получил высокую оценку в научных и общественных кругах России второй половины XIX в. и до сих пор вызывает огромный интерес, несмотря на некоторые недостатки и ошибки. По словам В. В. Виноградова, «Словарь Даля — это своеобразная энциклопедия народной русской жизни первой половины ХIХ в. Этот словарь должен быть настольной книгой всякого человека, изучающего и любящего русский народный язык». 

При жизни В. И. Даля вышло первое издание Словаря, после его смерти — второе и третье издания. 

История русской лексикографии / Отв. ред. Ф. П. Сороколетов. СПб.: Наука, 1998.

1958

  • Цейтлин Р. М. Краткий очерк истории русской лексикографии (словари русского языка). М.: Учпедгиз, 1958. 136 с.

    В монографии представлено развитие отечественной лексикографии от момента появления письменности на Руси до середины XX в. В разделах, посвященных доакадемической эпохе, кратко описаны основные черты древнерусских глоссариев и азбуковников XIII–XVIII вв., охарактеризованы первые печатные восточнославянские словари XVI–XVII вв., переводные словари второй половины XVII — начала XVIII в. и другие лексикографические проекты.

    Характеризуется первый российский академический словарь — «Словарь Академии Российской», отражающий две языковые стихии — «славенскую» и собственно русскую, — и удовлетворивший актуальный для российского общества рубежа XVIII–XIX вв. запрос на нормативность. Второе издание академического словаря — «Словарь Академии Российской, по азбучному порядку расположенный» — оценивается с точки зрения соответствия нормам живого русского языка начала XIX в.: подчеркивается, что хотя словарь стал более удобным для использования благодаря введению алфавитного порядка слов, других изменений и дополнений по сравнению с первым изданием в нем было довольно мало.

    Общественные и лексикографические дискуссии первой половины XIX в. описываются в связи со словарными проектами, появившимися в эту эпоху: рассматриваются проекты словарей, словари древнерусского языка, этимологические и синонимические словари. Убедительно демонстрируется обусловленность концепции академического «Словаря церковнославянского и русского языка» 1847 г. архаистическими идеями начала XIX в. Этот словарь был задуман как «сокровищница языка», основанная на памятниках всего письменного периода.

    Рассказывается о ряде неакадемических проектов XIX — начала XX вв., особое место отводится «Словарю церковнославянского языка» А. Х. Востокова, «Материалам к словарю древнерусского языка» И. И. Срезневского и «Толковому словарю живого великорусского языка» В. И. Даля. В отдельной главе в контексте развития сравнительно-исторического языкознания рассматриваются этимологические словари русского языка Н. В. Горяева и А. Г. Преображенского.

    Показано, как идея переиздания «Словаря церковнославянского и русского языка» 1847 г. привела к длившейся несколько десятилетий дискуссии, приведшей в конце XIX столетия к изданию академического «Словаря русского языка» под ред. Я. К. Грота, который, хотя и опирался на материалы предшественников, по своему словнику, семантической разработке лексики, иллюстративному материалу и т. п. стал принципиально другим изданием с отчетливо нормативной направленностью. Работа была прервана смертью Я. К Грота и была доведена только до конца буквы Д

    В монографии рассказывается, как продолжение издания «Словаря русского языка», порученное А. А. Шахматову, в силу историко-диалектологических интересов последнего, привело к коренным изменениям словарной концепции: нормативно-стилистический словарь был трансформирован в историко-тезаурусный, что, в свою очередь, обусловило целый ряд последствий для характера и качества словарных материалов. Смерть А. А. Шахматова и революция 1917 г. прервали работу над словарем, и впоследствии издание пережило еще одну трансформацию: был реализован компромисс между толковым словарем современного языка и словарем тезаурусного типа, что в конечном итоге привело к закрытию словарного проекта.

    Из изданий, полностью принадлежащих советской эпохе, в монографии выделено два толковых словаря — «Толковый словарь русского языка» под ред. Д. Н. Ушакова и «Словарь русского языка» под ред. С. И. Ожегова. Первый из них преподносится как продолжатель нормативно-стилистической традиции, заложенной «Словарем русского языка» под ред. Я. К. Грота, зафиксировавший языковые изменения первых десятилетий советского государства и транслирующий современные словарю лексические, грамматические и орфоэпические нормы. Словарь С. И. Ожегова, задумывавшийся как компактная однотомная версия словаря под ред. Д. Н. Ушакова, оценивается как словарь строго нормативного характера, рассчитанный на самый широкий круг читателей. В заключении отмечается, что советская лексикография вступила в новый этап своего развития, на котором будут созданы новые лексикографические издания, в том числе Большой и Малый академические словари.

    Монография носит скорее учебный, чем исследовательский характер. Ее безусловным достоинством является помещение лексикографической проблематики в историко-культурологический контекст, интерпретируемый с научно-идеологических позиций середины ХХ в.

1978

  • Сороколетов Ф. П. Традиции русской советской лексикографии // Вопросы языкознания. 1978. №3. С. 26–42.

    В статье обобщаются результаты теоретической и практической работы в области отечественной лексикографии за шестидесятилетний советский период и формулируются задачи на ближайшее будущее. Подчеркивается, что успехи советской лексикографии связаны с достижениями советского языкознания, при этом опыт создания словарей различных типов благотворно влияет и на развитие лингвистики. Именно в советское время лексикография оформилась в самостоятельную научную дисциплину со своей теорией, задачами и методами их решения. Пути развития советской лексикографии определяются «ленинскими требованиями» к словарю современного языка: словарь образцового литературного языка, его нормативная направленность, учебный характер («для учения всех») и массовый характер (предназначенность для массового читателя). 

    Утверждается, что, согласно советской лексикографической традиции, адекватное и полное описание словарного состава языка осуществимо не в одном словаре, а в серии словарей. Для русской лексикографии систему словарей должны составить: словарь современного литературного языка, исторический словарь русского языка XIX в., исторический словарь русского языка XVIII в., словарь русских народных говоров, словарь древнерусского языка XI—XVII вв. Эту систему должны дополнять: словарь синонимов, фразеологический словарь, словарь антонимов, словообразовательный словарь, идеографический словарь и другие типы специальных лексикографических изданий. Первоочередной задачей является создание нормативно-стилистического словаря современного русского литературного языка. 

  • Дерягин В. Я. О толковании слов из произведений классической литературы в академическом словаре // Современность и словари: Сборник статей / Ред. Ф. П. Филин, Ф. П. Сороколетов. Л.: Наука, 1978. С. 169–172.

    На примере БАС-1, СлДаль и Словаря языка Пушкина автор рассматривает толкования слов, употребляющихся в устаревших значениях в произведениях классической литературы. Подчеркивается важность отражения этих значений в академических словарях для того, чтобы облегчить читателю их правильное понимание. В то же время отмечается, что следует проявлять осторожность при включении таких слов в словарь в связи с их выраженной хронологической отмеченностью.

Выпуски словаря
Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. Ч. I. А—З. М., 1863.
Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. Ч. II. И—О. М., 1865.
Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. Ч. III. П. М., 1865.
Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. Ч. IV. Р—Ѵ. М., 1866.