«Словарь русского языка» под ред. А. П. Евгеньевой (2 издание)
МАС-2

Второе издание Малого академического словаря, по замыслу авторов, должно было представить лексику русского литературного языка от эпохи А. С. Пушкина до 60–70-х гг. XX в. Основной задачей было введение в словарь новых слов и значений, вошедших в язык с середины 50-х гг. XX в. и закрепившихся в нем.

Одновременно с пополнением словника новыми словами производился пересмотр лексического состава словаря с точки зрения его актуальности. С одной стороны, из нового издания были исключены устарелые слова, вышедшие из употребления и потерявшие в современном языке свою значимость; с другой стороны, расширился круг включаемой в словарь специальной лексики, актуализировавшейся и ставшей широкоупотребительной в общей прессе. Изменению подвергся и грамматический состав словника: 1) в новое издание словаря были включены наречия на -о, -е, -ски, образованные от прилагательных, 2) по всему корпусу словаря были последовательно введены взаимные отсылки на соотносительные по виду парные глаголы.

Уточнению и совершенствованию подверглась смысловая характеристика слов и их стилистическая квалификация, что было вызвано стремлением авторов отразить современное состояние лексической системы, а также повысить внутреннюю целостность словаря. Изменения вносились и в структуру словарных статей с целью придать им большую ясность, точность и краткость.

Всё это было сделано без преобразования общих концептуальных установок, принятых при работе над первым изданием. В результате второе издание Малого академического словаря явилось нормативно-стилистическим толковым словарем, в значительной степени обновленным и усовершенствованным с точки зрения реального отражения лексической системы современного русского языка.

История русской лексикографии / Отв. ред. Ф. П. Сороколетов. СПб.: Наука, 1998.

1982

  • Горбачевич К. С. Современная нормативная лексикография // Вестник Академии наук СССР. 1982. №1. С. 77–86.

    Статья представляет собой обобщенный очерк проблематики, связанной с современным автору состоянием отечественной нормативной лексикографии. 

    Устанавливается типологическая специфика нормативного словаря, объектом которого является реальная лексическая система литературного языка того или иного хронологического периода, интерпретированная с позиции действующей языковой нормы. Последняя трактуется как такой способ языкового выражения, который не только отражает объективные закономерности языковой системы, но и находит общественное одобрение.

    Базовым принципом нормативного словаря декларируется принцип отбора лексики — той, которая соотносится с нормой литературного языка. Этим нормативный словарь отличается от справочников и тезаурусов, представляющих собой «хранилища» слов, собранные без учета их системного функционирования. Нормативный словарь, по словам автора, являясь хранителем культурной языковой традиции, в то же время способствует развитию языка, объясняя происходящие в нем объективные динамические процессы.

    В статье характеризуются основные нормативные словари советского периода — ТСУ, БАС-1 и МАС-1, последовательно отразившие состояния литературной нормы периодов своего создания. Особенно подробно автор рассматривает БАС-1 — «первый в отечественной лексикографии законченный труд, в котором глубокая и ювелирно тонкая разработка смыслового содержания слова соединена с широким показом его реального употребления». Отмечается богатство иллюстративного материала БАС-1, обеспеченное опорой на академическую словарную картотеку. Высоко оценивается нормативная разработка акцентологических и грамматических вариантов, предлагаемая в БАС-1.

    Большое внимание уделено в статье обоснованию потребности общества в новых нормативных словарях. Прежде всего, это связано со стремительным развитием русского литературного языка советской эпохи, пополнением словарного состава, активизацией новых словообразовательных моделей, ассимиляцией научной и специальной лексики, изменениями в системе ударения и грамматическом строе. Подчеркивается значимость разработки теоретических вопросов лексикографии и внедрения средств автоматизации лексикографической работы.

1984

  • Богачева Г. Ф. Некоторые аспекты взаимосвязи сочетаемости слова и его толкования // Сочетаемость слов и вопросы обучения русскому языку иностранцев / Под ред. В. В. Морковкина. М.: Рус. яз., 1984. С. 79–86.

    В статье обсуждается проблема отражения сочетаемости слова в толкованиях применительно к общей и учебной лексикографии. Говорится об отсутствии общепринятой теории сочетаемости слова, что влечет за собой несовершенство лексикографического описания этого явления. Рассматриваются эксплицитные и имплицитные способы указания на сочетаемость в толкованиях, выявляются недостатки их применения в словарях для носителей языка.

    Поднимается вопрос о противоречии между теоретическим требованием отражать в толковании только «чистое» значение слова и реальным отражением значения всего сочетания в целом; обосновывается оправданность несоблюдения этого требования в учебных словарях. Затрагивается проблема несоответствия сочетаемостных свойств описываемого слова и его синонимов, используемых в толковании; предлагается ввести более строгие требования к синонимическим толкованиям. Делается вывод о том, что толкования в учебных толковых словарях должны содержать больше эксплицитной и имплицитной информации о сочетаемости слов, чем в словарях для носителей языка. Предлагаются конкретные способы подачи такой информации в виде дополнений к толкованиям или специальной системы отсылок.

  • Прохорова И. А. Наречия и слова категории состояния как объект описания в словарях сочетаемости // Сочетаемость слов и вопросы обучения русскому языку иностранцев / Под ред. В. В. Морковкина. М.: Рус. яз., 1984. С. 86–92.

    Проблема лексикографической интерпретации наречий и слов категории состояния рассматривается в статье с позиций учебной лексикографии, педагогической лингвистики и методики изучения русского языка как иностранного. Предлагается лексикографическое описание слов в соответствии с моделью, предложенной В. В. Морковкиным, которая дает достаточную информацию о слове иностранным учащимся. Значение слова при этом представляется как составная сущность, включающая сигнификат, значимость и валентность (сочетаемость) лексической единицы. Подчеркивается важность толково-сочетаемостных словарей для решения обозначенной задачи, поскольку именно указание на сочетаемость позволяет наглядно разграничивать омонимичные части речи.

    Затрагиваются дискуссионные теоретические вопросы: правомерность выделения категории состояния в отдельную часть речи; трудность определения состава этой части речи; возможность двоякой частеречной трактовки для некоторых слов. Приводятся лингвистические и методические основания, позволяющие считать категорию состояния полноценной частью речи; определяется состав этой части речи путем описания ее ядра и периферии. Говорится о практической реализации предложенных идей при создании учебного словаря сочетаемости, работа над которым ведется в Институте русского языка им. А. С. Пушкина.

1986

  • Винокур Т. Г. Толковый словарь и языковое употребление // Вопросы языкознания. 1986. №4. С. 16–26.

    В статье анализируется специфика такого объекта лексикографии, как языковое употребление. Противопоставленное значению как основному объекту описания в толковом словаре, представляющем собой «предприятие преимущественно семантическое», языковое употребление, коррелирующее с категориями «стилистического значения», «прагматического значения», должно, по мнению автора, описываться в словаре особого типа — узуально-стилистическом. Такой тип словаря позволил бы обеспечить унифицированное и по возможности исчерпывающее описание употребления стилистически значимых слов.

    Подробно анализируя особенности описания стилистически маркированных слов в нормативных толковых словарях, автор приходит к выводу об «асимметрии узуально-стилистической шкалы» традиционных словарных помет. В частности, в словарях повсеместно наблюдаются несоответствия при интерпретации трех разных уровней стилистической характеристики: функциональной (прост., разг., книжн. и т. п.), эмоциональной (высок., сниж., пренебр.) и коммуникативной (например, бран.). Отмечается зыбкость границы между узуально-коммуникативной спецификой слова (отмечаемой единством функциональной и эмотивной пометы: напр., книжн. + высок.) и контекстуальностью таких стилистических характеристик, как, например, ирон., фам., шутл.

    Особое внимание уделяется вопросу влияния эпохи на систему помет толкового словаря. Такое «историко-социологическое наслоение» (проявившееся, например, в широком репертуаре помет ТСУ как первого нормативного словаря советского времени) делает почти невозможным адекватное описание языкового употребления с диахронической точки зрения. Разделяются макроисторический и микроисторический подходы к описанию языкового употребления, при этом только второй из них может способствовать адекватному отражению семантико-стилистических нюансов (с тем, однако, ограничением, что при синхронном взгляде бывает сложно разграничить особенности языкового употребления и уже сложившиеся узуальные факты).

    Затрагивая проблему источников узуально-стилистического словаря, автор статьи настаивает на необходимости равномерного охвата текстов, противопоставленных по функциональным, экспрессивным и жанровым признакам. Отмечается также особая роль художественного словоупотребления в «узуально-стилистическом пространстве» языка.

1988

  • Скляревская Г. Н. Еще раз о проблемах лексикографической стилистики // Вопросы языкознания. 1988. №3. С. 84–97.

    В статье поднимается проблема стилистической квалификации лексики в словарях. Автор отмечает, что словари обычно маркируют лексику по ее отнесенности к определенной сфере функционирования, тогда как реальные стилистические качества слова включают множество различных аспектов. Указывается на непоследовательность и противоречивость использования в словарях пометы «просторечное»: этой пометой зачастую обозначается лексика, неоднородная в отношении шкалы «высокое — низкое», социальной отнесенности, степени экспрессии и эмоциональной оценки; отмечена несостоятельность критериев разграничения разговорной и просторечной лексики. Затрагивается вопрос обоснованности пометы «специальное», приводятся примеры ее недифференцированного употребления.

    Высказывается ряд новых предложений, вносящих серьезные изменения в принципы стилистической характеристики лексики в словаре. Высказывается идея о том, что критерием стилистической маркированности слова должно служить положение слова в стилистической парадигме, а не его отнесенность к определенной сфере употребления. Предлагается полностью отказаться от пометы «просторечное» и заменить ее системой других помет ввиду разнородности обозначаемого ей пласта лексики, а также многозначности самого термина «просторечие». Слова пограничных зон с переходным стилистическим статусом предлагается маркировать специальной динамической пометой. Автор говорит о невозможности обращения лексикографов к достижениям теоретической стилистики по объективным причинам и обосновывает необходимость выделения лексикографической стилистики, обслуживающей сферу составления словарей, с собственными методами и приемами и объектом анализа.

Выпуски словаря
Словарь русского языка: В 4 т. Т. 1. А—Й / Гл. ред. А. П. Евгеньева. 2-е изд., испр. и доп. М.: Рус. яз., 1981.
Словарь русского языка: В 4 т. Т. 2. К—О / Гл. ред. А. П. Евгеньева. 2-е изд., испр. и доп. М.: Рус. яз., 1982.
Словарь русского языка: В 4 т. Т. 3. П—Р / Гл. ред. А. П. Евгеньева. 2-е изд., испр. и доп. М.: Рус. яз., 1983.
Словарь русского языка: В 4 т. Т. 4. С—Я / Гл. ред. А. П. Евгеньева. 2-е изд., испр. и доп. М.: Рус. яз., 1984.