Арбатский Дмитрий Иосифович
(1922 – 1991)
Image
Арбатский Д.И.

Советский лингвист; доктор филологических наук, профессор. Специалист по лексикологии, семантике и лексикографии. Предложил комплексное описание способов толкования слов, включающее систему типов семантических определений, а также правила их построения и применения в лексикографической практике.

1970

  • Арбатский Д. И. Основные способы толкования значений слова // Русский язык в школе. 1970. №3. С. 26–31.

    Научно-популярная статья, содержащая краткую характеристику основных разновидностей семантических определений, применяемых в лексикографической и дидактической практике. Рассматриваются следующие способы определения значения: 1) синонимический, 2) перечислительный, 3) способ определения через указание более широкого класса и отличительных признаков, 4) описательный и 5) отрицательный. Кроме того, характеризуется ряд комбинированных способов определения значений слова (описательно-синонимический, описательно-перечислительный и др.). Обозначаются достоинства каждой из выделяемых разновидностей, устанавливаются оптимальные способы их применения при описании значений, относящихся к различным типам.

1973

  • Арбатский Д. И. О специфике семантического определения и его функциональных типах // Вопросы языкознания. 1973. №5. С. 50–59.

    В статье предлагается типология семантических определений, используемых для толкования лексических значений слов. Сополагая семантические определения с энциклопедическими, автор приходит к выводу о том, что они не противопоставлены друг другу: у них общие познавательные функции, различие же состоит в том, что энциклопедические дефиниции предназначены прежде всего для раскрытия сущности предметов и явлений, а семантические в большей степени ориентированы на словесную экспликацию понятий и представлений о предметах и явлениях.

    По способу построения семантические определения разделяются на остенсивные (наглядные) и вербальные (словесные). Первые закладывают основу семантической системы индивидуума и являются наиболее элементарным способом анализа значения, тогда как вторые обладают наибольшей эффективностью, так как могут передавать информацию точно, расчлененно и обобщенно.

    По своему смысловому наполнению семантические определения распадаются на формальные (экстенсиональные) и содержательные (интенсиональные). Это противоположение, основанное на представлении о «формальном» и «содержательном» понятиях (С. Д. Кацнельсон), подразумевает, что формальные определения фиксируют минимум различительных признаков предмета, а содержательные описывают все его существенные свойства.

    По отношению к языковой норме выделяются констатирующие и нормативные семантические определения. Первые из них констатируют фактическое словоупотребление, основываются на анализе существующих текстов и поэтому обращены к прошлому, используются в исторических, диалектных и авторских словарях. Нормативные же определения, опираясь на факты прошлого словоупотребления, дают руководство к последующему использованию языковых средств и таким образом способствуют обновлению и развитию смысловой стороны языка. Наиболее широко этот вид определений используется в нормативных толковых словарях.

    По отношению к внутренней и внешней сторонам развития языка (развитие семантики vs обогащение словарного состава) семантические определения делятся на толковые и переводные. Если первые обычно уточняют и формируют семантические понятия и представления, то вторые предназначены для семантизации новых слов, синонимических эквивалентов, сокращений и т. п.

    В статье подчеркивается, что семантические определения представляют собой систему различных, но взаимодополняющих типов, в связи с чем попытки поиска единого семантического языка и универсального типа семантического определения представляются автору бесплодными.

1977

  • Арбатский Д. И. Отсылочные определения в филологическом словаре // Современная русская лексикография, 1976: Сборник статей / Отв. ред. А. М. Бабкин. Л.: Наука, 1977. С. 180–186.

    Статья содержит последовательную критику устоявшейся в отечественной лексикографии практики отсылочного толкования значений производной лексики. Выделяются три типа распространенных отсылочных определений: 1) графический (бронхит — ‘воспаление слизистой оболочки бронхов’); 2) словообразовательный (курчавость — ‘свойство по знач. прил. курчавый’); 3) грамматический (датированный — ‘прич. страд. прош. от датировать’). Доказывается, что определения отсылочного типа мало способствуют облегчению пользования словарем, а напротив — усложняют получение необходимых справок. Рассматриваются словарные примеры, когда реальное значение слова скрывается за «вереницей многоэтажных отсылочных определений» (напр., разведчик — ‘тот, кто занимается разведкой (в 1 знач.)’, разведка — ‘действие по 1 знач. глаг. разведывать’, разведывать — ‘выведывать, разузнавать, расспрашивая, наблюдая’). 

    Безусловное преимущество автор отдает прямым, неотсылочным определениям (ср. убежденность — ‘свойство убежденного’ vs ‘твердая уверенность в чем-л.’). Подчеркиваемое другими исследователями достоинство отсылочных определений, состоящее в том, что они раскрывают системные отношения слов, признается автором статьи, однако, по его мнению, оно не может компенсировать недостатки таких дефиниций. Не отказываясь полностью от использования отсылочных определений (они неизбежны тогда, когда отвлеченные слова не могут получить «достаточно эффективное прямое определение»), автор настаивает на более широком применении прямых семантических определений, отмечая, что у отечественной лексикографии есть для этого необходимый опыт.

    Кроме того, выдвигается тезис о нецелесообразности чисто грамматических определений, т.к. они применяются для описания тождественных в плане лексической семантики словоформ (напр., забывать — ‘несов. к забыть’). Предлагается вместо отсылочных описаний использовать в данном случае гнездовой принцип расположения слов в словаре.