

Библиография
1957
- Биржакова Е. Э. Об определениях в толковом словаре слов, обозначающих животных // Лексикографический сборник. Вып. 2. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1957. С. 74–80.Аннотация
В статье рассматривается проблема неоднородности толкования слов-обозначений животных в академических толковых словарях русского языка — начиная с САР (1789–1794), где определения носили в основном энциклопедический характер, до ТСУ, в котором реализована система толкования, предполагающая включение в дефиницию наиболее важных и существенных признаков. Автор статьи выступает с рядом собственных рекомендаций, направленных на обеспечение системности словарного описания и унификации определений. В числе признаков, включаемых в дефиницию, отмечается образ жизни животного, его внешние признаки и место обитания. В то же время подчеркивается, что каждый конкретный случай требует индивидуального подхода.
1958
- Инструкция для составления «Словаря современного русского литературного языка» (в пятнадцати томах) / Ред. С. П. Обнорский, С. Г. Бархударов, Ф. П. Филин, А. М. Бабкин. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1958. 88 с.Аннотация
Главный установочный документ концепции БАС, сохраняет свое значение по сей день. Инструкция опубликована после состоявшейся в середине 1950-х гг. широкой научной дискуссии по вопросам лексикографии (см. работы А. М. Бабкина, О. С. Ахмановой и др., В. В. Виноградова, Е. А. Земской, И. И. Ковтуновой, С. Г. Бархударова) и отражает изменения, внесенные в концепцию БАС-1 после выхода его первых томов.
В «Инструкции…» приводится типологическая характеристика БАС-1. Во-первых, утверждается, что задачей словаря является развернутое описание норм употребления современной литературной лексики, однако с непременным учетом проблемы культуры речи. Во-вторых, в силу своей нормативности БАС-1 не стремится включить в свой состав всю лексику русского языка (чем и отличается от предшествовавшей ему шахматовской редакции «Словаря русского языка»). В-третьих, БАС-1 сочетает в себе нормативность и историзм, но если нормативность является ведущим принципом, то «элементам историзма» отводится вспомогательная роль: «давать читателю разного рода справки исторического характера».
Определяются отличия БАС-1 от толковых словарей среднего и краткого типов. Во-первых, БАС-1 более широко представляет словарный состав русского литературного языка и предлагает его более глубокую семантическую разработку. Во-вторых, для БАС-1 характерна «скупость» в стилистической характеристике слов, объясняемая широтой его исторического охвата и сводящаяся к тому, что словарь исходит из стилистических норм современности. В-третьих, БАС-1 с большей умеренностью подходит к выделению омонимов, образующихся вследствие распада полисемии, что также обусловлено историческим материалом словаря.
Рассматривается состав словника БАС-1, в который входит как устойчивый словарный состав, так и подвижный (устаревшие и новые слова). С точки зрения пригодности для включения в словарь характеризуются следующие разряды лексики: устаревшие слова, в том числе историзмы (дается оценка их употребительности); религиозная лексика; иностранные слова; просторечие; областная лексика; новая лексика; специальные слова и термины; географические названия, этнонимы, имена собственные, сложные слова различного типа образования, производные слова.
Устанавливаются правила расположения слов в словаре: основной принцип — алфавитный, исключения из него — наречия и предикативы, как правило, помещаемые в конце статьи к соответствующему прилагательному; подробно рассматриваются возможные виды отсылок.
Смысловая характеристика слова в БАС-1 предполагает исчерпывающее описание его значений и регулярных употреблений (о различии этих понятий см. статью Л. С. Ковтун). Рассматриваются способы описания прямых и переносных значений и их оттенков; характеризуется специфика описания употреблений слова: в определенной сфере или в составе устойчивого сочетания (за знаком «ромб»), образных употреблений (за знаком *), в сравнительных оборотах, с устойчивой экспрессией (ирон, шутл. и т. п.), в стилизованной речи.
Характеризуется структура словарной статьи: порядок следования значений, их оттенков и типичных употреблений слова. Декларируется следующая иерархия подходов к порядку описания значений многозначного слова: а) логический (значения выводятся одно из другого, «исходя из понимания смысловой структуры слова в данный период развития языка»); 2) исторический (на первое место выносится исходное, пусть даже устаревшее, значение, если «последовательность в развитии значений с отчетливостью различима по материалам современного языка»); 3) устаревшее значение помещается в конце словарной статьи, если оно не является опорным для современных значений слова. Даются рекомендации относительно порядка описания переносных, разговорных, просторечных, специальных, областных значений; допускается нарушение принципов расположения значений в связи с особенностями семантической структуры конкретного слова.
Рассматривается специфика толкования значений в БАС-1. В частности, необходимо учитывать такие факторы, как грамматическая, контекстная и парадигматическая обусловленность значения, его экспрессивная и стилистическая окраска. В качестве основных видов определений приводятся: а) описательные, б) синонимические; в) соотносительные (или отсылочные). Предлагаются рекомендации по описанию специальных (терминологических), фразеологически и конструктивно обусловленных значений; устанавливается допустимая степень энциклопедичности толкования. Приводится подробное описание типовых определений для производных слов.
Стилистические пометы в БАС-1 применяются ограниченно в связи с широким историческим охватом материала: словарь не может дать исчерпывающего описания изменений в стилистической отнесенности слов от эпохи Пушкина до наших дней. Характеризуются следующие пометы: Разг. (слово используется преимущественно в устной непринужденной речи), Простореч. (Грубо простореч.) (слово имеет сниженный, грубоватый или резко сниженный оттенок), Устар. (слово функционирует в современном языке как архаизм), Народно-поэт. (слово сохраняет устно-поэтическую окраску), Обл. (употребление слова ограничено географически), Спец. (слово имеет терминологическое происхождение и сохраняет соответствующую окраску). В отличие от слов с пометой Обл., остальные слова, маркируемые пометами, трактуются в словаре как единицы литературного языка. Кроме того, обосновывается отказ от использования пометы Разг. при описании фразеологизмов, при этом допускается использование других помет: Простореч., Устар., Спец. Описываются принципы использования двойных помет типа Устар. простореч. или Устар. и простореч. (допускаются только сочетания с пометой Устар.).
Перечисляются типы фразеологических единиц, описываемых в БАС-1: фразеологические сращения, единства и сочетания помещаются за знаком ~ (тильда), типичные (устойчивые) сочетания — за знаком «ромб». Приводятся рекомендации по расположению фразеологических единиц в словарной статье.
Подробно рассмотрены принципы иллюстрирования значений слов: очерчивается круг источников иллюстраций, определяются их основные функции, приводятся указания по оформлению и порядку расположения цитат в словаре, устанавливаются требования к их лексическому составу, определяются правила использования речений.
Приводится детальное рассмотрение грамматических характеристик, помещаемых в БАС-1 при описании различных частей речи, в том числе с учетом их отношения к норме литературного языка. Большое внимание уделено тому, как отражается в словаре взаимодействие лексических и грамматических значений и категорий. Представлены виды синтаксической характеристики в словаре: глагольное управление (пометы перех. и неперех.), синтаксическая сочетаемость (за знаком «ромб»), безличные формы (помета безл.). Утверждается, что словарь во всех случаях следует нормам современной орфографии и пунктуации; значимые отклонения от современных правил могут быть представлены в справочном отделе.
Назначение и принципы формирования справочного отдела описываются в последней главе «Инструкции…». Справочный отдел одновременно служит выполнению и нормативных, и исторических задач словаря: с одной стороны, в нем содержатся указания на вариантные (ненормативные) формы слова, особенности ударения, произношения, написания, с другой стороны, приводятся сведения об истории лексикографической фиксации слова и об этимологии заимствований. Даются рекомендации по оформлению справочного отдела, перечисляются словари прошлого, на которые следует ссылаться. При этом подчеркивается, что в справочном отделе не прослеживается история изменения значений слова.
1966
- Бабкин А. М., Биржакова Е. Э. Разработка лексических и фразеологических материалов как база для составления словарей // Тезисы докладов на совещании, посвященном итогам работы над «Словарем современного русского литературного языка» (1948–1965) и перспективам работы над словарями современного русского литературного языка. 18–22 апреля 1966 г. Л., 1966. С. 8–11.Аннотация
Усовершенствование приемов формирования картотеки рассматривается как необходимое условие рационализации процесса создания словарей. Называются два пути в разработке материалов для словарей: подготовка материалов с установкой на определенный замысел словаря и образование универсальной картотеки, пригодной для проектирования словарей разного типа (системы словарей) и ведения лингвистических исследований. Универсальная картотека может быть развернута для выполнения исследовательских задач специального типа. Приемом контроля качества и количества материалов могут служить не только алфавитный порядок, но и классификация и систематизация лексических и фразеологических выборок. В кратком виде дается характеристика картотеки, использованной при составлении БАС-1; уделено внимание как достоинствам, так и недостаткам картотеки, вопросам ее пополнения.
- Тезисы докладов на совещании, посвященном итогам работы над «Словарем современного русского литературного языка» (1948–1965) и перспективам работы над словарями современного русского литературного языка. 18–22 апреля 1966 г. Л., 1966. 30 с.Аннотация
Брошюра содержит тезисы основных докладов, прочитанных на совещании, посвященном итогам четвертьвековой словарной работы в Академии наук и перспективам ее продолжения (18–22 апреля 1966 г.). Представлены выступления В. В. Виноградова, Ю. С. Сорокина, А. М. Бабкина и Е. Э. Биржаковой, Л. С. Ковтун, Д. Н. Шмелева, Е. Н. Толикиной, К. С. Горбачевича, И. Н. Шмелевой, Н. З. Котеловой, Е. А. Земской, Г. А. Качевской. Несмотря на краткость и конспективность изложения, «Тезисы...» глубоко раскрывают сущность основных аспектов, категорий и принципов академической толковой лексикографии в понимании, достигнутом научным сообществом к середине 1960-х гг.
- Уханова Н. Н. <Словарь современного русского литературного языка. Т. 1–17. М.; Л., Изд-во АН СССР, 1948–1965.> // Вопросы языкознания. 1966. № 6. С. 141–144. [публикация без заголовка в рубрике «Хроникальные заметки»]Аннотация
В хроникальной заметке сообщается о проведении совещания (18–22 апреля 1966 г.), посвященного итогам работы над БАС-1 и перспективам работы над словарями современного русского литературного языка. В совещании приняли участие около 200 лексикографов из СССР и ряда зарубежных стран (тезисы основных докладов опубликованы отдельной брошюрой). Отмечается критическая направленность состоявшихся прений, участники которых вели речь о положительных и слабых сторонах словаря, о перспективах, подсказанных словарным материалом и его типологией. В прениях затрагивалась и общетеоретическая проблематика отечественной и зарубежной лексикографии, в частности, вопросы определения нормы, соотношения нормативности и ненормативности, соединения принципов нормативности и историзма в одном словаре, важность лексикографического описания для системного представления словарного состава языка, метаязыковые аспекты работы с изданными словарями, культурно-просветительское значение лексикографических трудов.
В принятом участниками постановлении завершение работы над БАС-1 расценивается как большое событие для многонациональной советской культуры. Совещание признало желательным дальнейшее развертывание словарной работы в двух направлениях: нормативно-стилистическом и историческом. Примечательным итогом совещания стала постановка перед Секцией общественных наук АН СССР вопроса об оснащении лексикографов машинами и устройствами для автоматизации работ.
1977
- Словарь русского языка XVIII века: Проект; отв. ред. Ю.С. Сорокин; АН СССР. Ин-т рус. яз. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977. 164 с.Аннотация
Подготовленный текст Проекта дважды обсуждался на заседаниях Словарного сектора Института русского языка АН СССР, на IV Ломоносовских чтениях в Казанском государственном университете и при утверждении его к печати на Ученом совете Института русского языка АН СССР в 1973 г. Авторы Проекта выражают особую признательность доктору филологических наук, профессору Е. Г. Ковалевской и кандидату филологических наук, старшему научному сотруднику И. М. Шмелевой, представившим обстоятельные и содержательные рецензии на текст Проекта. Они выражают также благодарность всем лицам, выступившим при обсуждениях Проекта и высказавшим полезные советы и рекомендации.