Балахонова Людмила Ивановна
Image
нет фото

1983

  • Балахонова Л. И. Лексика диалектного происхождения в современном русском литературном языке как объект лексикографии и лексикологии // Современная русская лексикография, 1981: Сборник статей / Отв. ред. А. М. Бабкин. Л.: Наука, 1983. С. 79–90.

    В статье рассматриваются способы вхождения диалектной лексики в литературный язык в XIX—XX вв. и роль диалектных словарей XIX в., в частности, «Опыта областного великорусского словаря» 1852 г. и «Дополнения…» к нему, как источников определения статуса слов. Автор описывает разные пути «вовлечения» диалектных слов в сферу общего употребления: сосуществование дублетов, вытеснение одного из вариантов, семантическое и функциональное расхождение вариантов и др., а также указывает определенные периоды активности этих процессов. Критикует положение о том, что основным путем проникновения диалектных слов в литературный язык было «вхождение через просторечие». По мнению автора, многие диалектные по происхождению слова сразу становятся разговорными или даже нейтральными — например, номенклатурно-терминологическая лексика в сферах сельского хозяйства, ботаники, лесоводства и т. д., которая входит в более широкое употребление в процессе формирования научного терминологического аппарата. В XIX в. названным процессам способствовали также различные словари, как общие, так и специальные.

1989

  • Балахонова Л. И. Об иллюстрации значений слов в БАС (к истории вопроса) // Практическая лексикография. 100 лет словарной картотеке / Отв. ред. Р. П. Рогожникова. М., 1989. С. 59–71.

    Статья посвящена проблеме иллюстрирования слов и значений в БАС-1. Подчеркивается, что по богатству и разнообразию иллюстративного материала БАС-1 занимает исключительное место среди прочих толковых словарей русского языка. Обилие цитат традиционно считается одним из главных его достоинств. В то же время БАС-1 часто подвергается критике из-за недостатков, вызванных подбором иллюстраций. В частности, в разное время отмечались случаи использования «пустых» цитат, не вносящих значимых дополнений в семантическую и функциональную характеристику слова или значения; высказывались критические замечания в отношении размера цитат (нередко избыточных) и их расположения (в основном, в связи с принципом обратной хронологии в первых томах словаря); кроме того, обсуждались случаи некритического использования языкового материала, когда иллюстрируемое слово в цитате не соответствовало в семантическом, грамматическом или стилистическом отношении своему словарному описанию. В статье также рассматривается специфика речений — как альтернативы авторской цитате. Как правило, речения применялись в тех случаях, когда подобрать хорошую цитату по материалу картотеки не представлялось возможным. Несмотря на справедливую критику в отношении искусственных речений 4 тома БАС-1 (см. в статье А. П. Евгеньевой), использование речений в целом признается полезным. Более того, подчеркивается, что именно такой подход реализовывался в ходе работы над вторым изданием БАС, когда составителям было рекомендовано избегать избыточной цитации, экономить иллюстративный материал за счет сокращения количества и размера цитат, а также использования речений. В целом разделяя данную установку, автор статьи все же отмечает, что она не должна коснуться принципов иллюстрирования БАС, предполагающих широкое привлечение показательных иллюстраций.

Издания словарей
Словарь современного русского литературного языка. Т. 9. П—пнуть. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1959.
Словарь современного русского литературного языка. Т. 10. По—поясочек. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1960.
Словарь современного русского литературного языка. Т. 13. С—сняться. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1962.
Словарь современного русского литературного языка. Т. 14. Со—сям. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1963.
Словарь современного русского литературного языка. Т. I. А—Б. 2-е изд. М.: Рус. яз., 1991.