Библиография
1988
- Герд А. С. Еще раз об автоматизации лексикографических работ // Советская лексикография: Сборник статей / Ред. коллегия Ю. Н. Караулов и др. М.: Рус. яз., 1988. С. 225–232.Аннотация
Статья посвящена возможностям автоматизации лексикографической работы с помощью ЭВМ. Приводятся соображения о применимости универсальных и проблемно-ориентированных автоматизированных баз данных для разных жанров лексикографии: толковых, исторических, терминологических, а также «списочных» (частотных, орфографических и т. п.) словарей.
1995
- Герд А. С. Из размышлений на пути к новому академическому словарю современного русского языка // Язык — система. Язык — текст. Язык — способность: К 60-летию чл.-корр. РАН Ю. Н. Караулова / Ред. Ю. С. Степанов, Е. А. Земская, А. М. Молдован. М.: ИРЯ им. В. В. Виноградова РАН, 1995. С. 72–79.Аннотация
В статье, в связи с осмыслением концепции нового академического словаря русского языка (НАС-2), предлагаются нетривиальные ответы на два фундаментальных вопроса лексикографической теории: (1) что есть «словарь современного языка» и (2) как соотносятся лексикография и теоретическая семантика.
Указывая на отсутствие надежных лингвистических и социолингвистических критериев для установления хронологических границ современного русского языка, автор предлагает вообще отказаться от попыток определить это понятие. Единственным объективным основанием словаря в таком случае становится понятие «современного текста», которое не требует, по мнению автора, никакого научного определения, а может быть задано условно и чисто хронологически. В совокупность текстов, описываемых в словаре, могут войти источники, относящиеся к любым функциональным стилям и подъязыкам, в зависимости от выбора лексикографов.
Общая лексикография и теоретическая семантика мыслятся автором статьи как две разные дисциплины, каждая из которых обладает своей внутренней теорией. Эти дисциплины противопоставлены уже на уровне своих объектов и методов: если для теоретической семантики главное — определить значимость слова в его системных отношениях к другим словам, то общий толковый словарь, ориентирующийся на особую «словарную семасиологию», должен описать значения «тысяч и тысяч самых разных слов» на основе корпуса своих текстовых источников. Автор статьи утверждает, что попытки совместить в общем толковом словаре собственно лексикографические подходы с достижениями теоретической семантики обычно приводят лексикографов к смешению разных типов словарей — общего академического, адресованного широкому потребителю, и специального лингвистического, предназначенного для решения сугубо научных задач.
- Герд А. С. К концепции Нового академического словаря. Отбор слов в словарь // Очередные задачи русской академической лексикографии / Отв. ред. Г. Н. Скляревская. СПб.: ИЛИ РАН, 1995. С. 24–30.Аннотация
Словник Нового академического словаря оценивается в статье с позиции социолингвистики, при этом любой текст, являющийся источником словаря, рассматривается как фрагмент коммуникативной ситуации. Отражение лексики русского языка, употребляемой в различных коммуникативных ситуациях, представляется одной из важнейших задач такого словаря, поскольку он призван показывать активное функционирование языка как в письменной, так и в устной форме. Предполагается, что в словаре должна найти место лексика всех основных стереотипных видов коммуникативных ситуаций: повседневных (диалоги в транспорте, магазинах, поликлиниках, кассах и т. п.), деловых (в суде, при оформлении договоров, при взаимодействии начальника и подчиненного и т. п.), а также связанных со специализированными, но не узкопрофессиональными сферами деятельности (туризм, спорт, рыболовство и т. п.); при этом диалектная и регионально-городская речь, а также языки науки и техники в их собственно профессиональном внутрисистемном функционировании останутся за пределами словаря. Приводится ряд параметров, свидетельствующих о социальной и узуальной закрепленности слова, в соответствии с которыми должен производиться отбор слов в словарь. Предлагается новая лексикографическая техника для описания формул речевого этикета: использование особой пометы «сл. реч. этик.» для обозначения таких единиц, а также вынесение однословных этикетных формул в отдельную вокабулу.