1927
- Истрин В. М. Работа над «Словарем русского языка» // Известия АН СССР. Серия VI. 1927. Т. 21. Вып. 8. [извлечения из протоколов заседаний Академии Наук СССР]. C. 1661-1673.Аннотация
В данной записке В. М. Истрин, который на тот момент был главным редактором «Словаря русского языка» (СлШахм), подводит итог дореволюционного этапа академической лексикографии и показывает положение дел в Словарной комиссии к 1927 г.
Кратко рассказывая историю отечественной академической лексикографии, В. М. Истрин наиболее подробно останавливается на периодах, когда главными редакторами были Я. К. Грот и А. А. Шахматов, анализируя, как их лексикографические подходы привели к современному положению дел. Подчеркивается принципиальная невыполнимость шахматовского плана.
Среди сложностей в работе Словарной комиссии выделяются материальные затруднения, затруднения в работе типографии, последствия эвакуации и реэвакуации картотеки и т. п. В. М. Истрин также подчеркивает моменты, способствующие развитию словарного дела: с одной стороны, это материальные аспекты, такие как получение собственного помещения, увеличение штата и появление института научных сотрудников, с другой, это изменения в организации работы — постепенное преодоление разрозненности в работе редакторов и налаживание работы Комиссии как коллектива.
Отмечая, что имеющиеся в распоряжении Комиссии материалы устарели и что шахматовский тип словаря невозможно продолжать, В. М. Истрин вместе с Л. В. Щербой намечают пути дальнейшего развития отечественной академической лексикографии: 1) собирание материалов для СлШахм в качестве дополнений; 2) создание словаря литературного языка данной эпохи; 3) создание идеографического словаря; 4) создание словарей к произведениям отдельных писателей. В связи с тем, что данный раздел написан при значительном участии Л. В. Щербы (или, возможно, им одним), в 1966 г. он был опубликован отдельно под авторством последнего.
В заключении В. М. Истрин отмечает, что такая лексикографическая работа не под силу отдельным лицам и коллективам, что она не должна зависеть от личности и что она под силу только Академии наук.
1932
- Державин Н. С. История языка и работы Академии Наук СССР над изданием «Словаря современного русского языка» // Вестник АН СССР. 1932. №4. Стб. 1-12.Аннотация
Одна из двух программных статей (наравне со статьей Н. С. Державина и С. П. Обнорского), комментирующих начало издания академического «Словаря русского языка» под ред. Н. С. Державина (1929-1937 гг.). Пользуясь риторикой диалектического материализма, автор доказывает важность его создания и необходимость выделения соответствующего финансирования.
Анализируются факторы влияния событий послереволюционного периода в России на русский язык, и таким образом аргументируется факт формирования национального языка советского государства, который требуется описать в словаре. В рамках философии марксизма-ленинизма обосновываются функционально-стилистические и хронологические рамки словаря (русский язык во всех сферах его употребления на всей занимаемой им территории с XVIII в. до времени создания словаря).
Ставится акцент на том, что при описании языка в его исторической перспективе особенное внимание следует уделить современному его состоянию, отражающему интенсивное развитие общественно-политической сферы жизни государства, его промышленности, науки, культуры и т. п. Указывается, что адресатом словаря является широкий круг читателей. Оценивается место данного словаря среди других академических словарей русского языка, при этом подчеркивается острая нехватка законченного словаря современного русского языка.
- Державин Н. С., Обнорский С. П. История и техника издания словаря русского языка Академии Наук СССР // Вестник АН СССР. 1932. № 7. Стб. 13-26.Аннотация
Одна из двух программных статей (наравне со статьей Н. С. Державина), комментирующих начало издания академического «Словаря русского языка» под ред. Н. С. Державина (1929-1937 гг.). Авторы статьи определяют его место как самостоятельного издания среди других академических толковых словарей русского языка, с тем чтобы обратить внимание на данный проект как значимый и требующий значительных ресурсов.
История отечественной лексикографии в угоду политической конъюнктуре 1930-х гг. представлена не столько как следствие смены научных парадигм и исторических обстоятельств, сколько как история борьбы «народного» начала с «государственным» (тем не менее, основные особенности представленных лексикографических проектов отмечены объективно). В контексте проявления «народного» начала в лексикографии представлены «Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля и «Словарь русского языка» под ред. А. А. Шахматова.
Историко-тезаурусный принцип «Словаря русского языка» под ред. А. А. Шахматова преподносится в позитивном ключе как удобный способ отражения в словаре послереволюционных общественных изменений, чем мотивируется концепция «Словаря русского языка» под ред. Н. С. Державина как словаря языка нового времени (с XVIII в. до времени создания словаря) во всех сферах его бытования с акцентом на современность.
1936
- Словарь русского языка. Инструкция для редакторов / Сост. С. П. Обнорским. М., Л.: Изд-во АН СССР, 1936. 75 с.Аннотация
«Инструкция для редакторов» (сост. С. П. Обнорский) и «Инструкция для выборщиков» (сост. И. А. Фалёв и Е. С. Истрина) к СлДерж, изданные в 1936 г., уникальны тем, что это первые специально подготовленные и отдельно изданные инструкции, сопровождающие создание академического словаря русского языка. Обе инструкции впоследствии были положены в основу «Проекта Словаря современного русского литературного языка» (1938).
«Инструкция для редакторов» включает в себя три основных раздела: «Общие положения», «Специальная часть» и «Список сокращений Словаря русского языка». В первом разделе представлены основные критерии формирования словника и отбора цитатного материала для словаря. Постулируется тезаурусно-исторический принцип СлДерж: включение слов всех сфер функционирования русского языка со второй половины XVIII в. до современного момента «в различных исторически развивавшихся вариантах их значений и форм». Описываются ограничения словника.
Отмечается, что иллюстрации для СлДерж берутся из всех доступных источников, но при этом предпочтение отдается классикам марксизма-ленинизма и современной научной и политической литературе. Особый акцент делается на том, что цитаты оцениваются в том числе и в отношении их идеологического и политического содержания.
Во втором разделе Инструкции затрагиваются следующие вопросы: использование старой и новой орфографии, иерархизация орфографических, орфоэпических и грамматических вариантов заголовочного слова, грамматическая характеристика разных частей речи, разработка омонимов, типовые толкования для некоторых групп лексики, формулы дефиниций для некоторых словообразовательных моделей, этимологическая информация, способы оформления фразеологического материала, использование некоторых хронологических и функционально-стилистических помет и нек. др.
Третий раздел включает в себя все сокращения, используемые в СлДерж, включая пометы. Все они расположены без распределения на группы в алфавитном порядке.
В Инструкции представлены довольно подробные указания по способам оформления различных аспектов словарного описания, но почти не раскрывается их содержательная сторона: не приводится теоретическая база для разработки семантики слова, его грамматической и функционально-стилистической характеристики и т. п. Инструкция отражает противоречия историко-тезаурусной концепции словаря и неразработанность многих лексикологических, грамматических и лексикографических вопросов языкознания в 1930-е гг.
- Словарь русского языка. Инструкция для выборщиков / Сост. Е. С. Истриной и И. А. Фалевым. М., Л.: Изд-во АН СССР, 1936. 39 с.Аннотация
«Инструкция для редакторов» (сост. С. П. Обнорский) и «Инструкция для выборщиков» (сост. И. А. Фалёв и Е. С. Истрина) к СлДерж, изданные в 1936 г., уникальны тем, что это первые специально подготовленные и отдельно изданные инструкции, сопровождающие создание академического словаря русского языка. Обе инструкции впоследствии были положены в основу «Проекта Словаря современного русского литературного языка» (1938).
Вводная часть Инструкции содержит краткие сведения о концепции словаря, его хронологических рамках и охвате материала. В разделе «Источники словарных выписок» различные типы источников характеризуются применительно к разным типам выборок (инвентарно-справочным и литературным); разъясняется, какие типы выборок могут быть сделаны из литературных произведений (исчерпывающие, основные, дополнительные и специальные).
В разделе «Текст карточек» описываются нюансы, которые следует учитывать при выборе цитат из тех или иных источников. Затрагиваются следующие аспекты: значение слова и его оттенки, иллюстрирование значений, значение текстового окружения слова для точного выявления его семантики, идеологический контекст, правила выделения образных, переносных и фразеологически связанных значений, демонстрация орфографических, орфоэпических и грамматических характеристик слова. Следует отметить, что в этих вопросах Инструкция не дает последовательных и исчерпывающих рекомендаций и допускает, что выборщик должен в значительной мере опираться на свое «языковое чутье».
Раздел «Техника записи и ссылок» содержит техническую информацию об оформлении цитат и карточек.