Публикации

1957

  • Ковтун Л. С. О построении словарной статьи (отбор словарного материала, определение значения и употребления слова в практике большого словаря русского языка АН СССР) // Лексикографический сборник. Вып. 1. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1957.  С. 68–97.

    В статье всесторонне освещается проблема отбора слов и значений для включения в БАС-1 в зависимости от их типичности («общенародности») или индивидуальности. Теоретической основой отбора становится учение о значении и употреблении слова (Л. А. Булаховский, В. В. Виноградов). По мысли автора статьи, различие состоит в следующем: значение — это обычный, общепринятый смысл слова, употребление — это любое применение слова в речи. В то же время учитывается и позиция В. В. Виноградова, трактующего употребление как использование одного из устоявшихся значений слова в индивидуальном контексте.

    Обосновывается состав источников БАС-1, центральное место среди которых занимают тексты художественной литературы: для них характерно богатство и разнообразие лексики, полнота отражения словарного состава языка. При этом в текстах художественной литературы типичное пересекается с индивидуальным, отсюда сложности отбора лексики для нормативного словаря, каковым является БАС-1. Подчеркивается, что для Словаря важно рассмотрение каждого употребления с целью определения его типичности для литературного языка (и, соответственно, необходимости включения в словарь). 

    На основе анализа обширного языкового материала характеризуются следующие факты единичного или редкого употребления слова.

    Устаревшие слова и значения. В БАС-1 описываются слова и значения, относящиеся к периоду «от Пушкина до наших дней» (при необходимости — с пометой устар.). «Общенародность» устарелых значений подтверждается характером их употребления (они лишены творческого своеобразия) и показаниями словарей и текстов XIX в.

    Неправильности речи. Факты неточного или ошибочного употребления находятся за рамками литературной нормы и не должны попадать в БАС-1. Они выявляются по: а) отсутствию сходных употреблений в других источниках словаря и б) отсутствию в данном употреблении признаков творческого замысла (при наличии таких признаков употребление, скорее всего, будет признано авторским).

    Индивидуально-авторские употребления. Подчеркивается значимость словарей языка писателей при составлении БАС-1: из них можно почерпнуть сведения, которые позволят квалифицировать употребление как индивидуально-авторское или общеязыковое. На основе анализа ряда нетипичных употреблений показывается важность понимания творческого замысла автора и контекста слова для принятия решения о включении его в словарь литературного языка.

    Образные употребления. Утверждается, что грань между своеобразным и типовым в употреблении слова весьма подвижна. В частности, особое внимание следует уделять таким метафорическим образным употреблениям, которые в результате регулярного использования в речи становятся общеязыковыми. Метафорические употребления со стертой образностью, как правило, подлежат описанию в БАС-1. Особняком стоят литературные штампы (напр., купол неба), не являющиеся общенародными употреблениями слова и поэтому не подлежащие описанию в словаре литературного языка.

    Большое внимание уделено в статье проблеме возможного упущения языковых фактов при работе с картотекой, которая иногда предоставляет лишь единичные случаи употребления слова или содержит значимые лакуны. В этой связи приводится подробный анализ употребления слова мучительный в сопоставлении с другими прилагательными: восходящими к причастиям (измученный, испуганный, отчаянный и др.) и образованными с помощью суффикса -тельн- (изнурительный, томительный и др.). В результате формулируется тезис о необходимости системных сопоставлений при разработке лексики, пренебрежение которыми часто приводит к искажению семантической структуры слова.

    Затрагивается проблема типа словарной статьи в зависимости от типа толкового словаря (краткого, оперирующего речениями, или большого, широко использующего цитаты). Отмечается, что привлечение иллюстраций-цитат, с одной стороны, позволяет составителям БАС-1 работать на обширном языковом материале, а с другой, обостряет проблему соотношения авторских и общеязыковых употреблений при отборе материала для словаря.

1967

  • Котелова Н. З., Семериков А. В., Дальгрен Т. А. Словарная картотека современного русского литературного языка // Лингвистические источники: фонды Института русского языка / Под ред. С. И. Коткова, А. И. Сумкиной. М.: Наука, 1967. С. 10–46.

    В разделе коллективной монографии, посвященном Большой академической словарной картотеке, описывается история картотеки от момента ее создания при Я. К. Гроте до начала 1970-х гг. Последовательные этапы пополнения картотеки представлены в связи с осуществляемыми в то или иное время лексикографическими проектами, их участниками и историческими событиями. Рассмотрены изменения в программе сбора материала для картотеки: как и кем производились лексические выборки. Приводятся списки наиболее важных источников, сгруппированные по следующим типам: литературные источники, исторические источники, география, фольклор и т. п. Уделено внимание вопросу систематизации материалов картотеки: описываются методы расположения материалов, критерии подбора цитат для картотеки и способы их оформления на карточках. Приводится обзор словарей, основанных на материалах картотеки. В разделе, посвященном дополнительным картотечным фондам, описываются массивы карточек, не объединенных по разными причинам с основными материалами картотеки.

  • Сорокин Ю. С. О нормативно-стилистическом словаре современного русского языка // Вопросы языкознания. 1967. №5. С. 22–32.

    Автор обобщает опыт советской лексикографии и определяет важнейшую задачу, стоящую перед академической толковой лексикографией — создание нового, современного нормативно-стилистического словаря, который бы мог отразить «живые явления» языка, новые особенности словоупотребления, в том числе еще не устоявшиеся в языке. Тип нормативно-стилистического словаря, восходящий к идее Л. В. Щербы об «академическом» (нормативном) словаре, получает яркую образную характеристику: этот словарь есть «моментальная фотография» современного словоупотребления. Отмечая неоспоримые заслуги ТСУ и БАС-1 в отношении стилистической характеристики слов, автор статьи указывает на то, что оба этих крупнейших словаря не годятся для понимания современных языковых фактов. В статье рассматриваются следующие проблемы создания нового словаря: 

    Хронологические границы и круг источников. Утверждается, что нормативный словарь современного языка не должен использовать исключительно современные материалы (ведется полемика с учеными, проводящими нижнюю хронологическую границу словаря по 1917 году или по концу 1930-х — началу 1940-х годов); для такого словаря важно не то, когда и как сложились те или иные нормы, а то, что они существуют, действуют. Поэтому не следует отказываться от материалов XIX в., если они не противоречат современной норме.

    Ограничения словника. Словник нормативно-стилистического словаря современного языка должен быть достаточно широким, он должен включать и типичные с точки зрения нормы факты языка, и отклонения от них. Важно, чтобы все эти факты получали в словаре точную нормативно-стилистическую оценку. По своему объему словник такого словаря может вполне совпадать со словником БАС-1. Следует с осторожностью относиться к включению в словарь таких групп лексики, как устарелые, областные, специальные слова, случаи индивидуального словоупотребления, однако ограничения не должны затрагивать то, что «является живым для нашего употребления, что продолжает оказывать влияние на него».

    Система нормативно-стилистических помет в новом словаре должна быть усовершенствована и упорядочена. Стилистическая характеристика лексики в существующих словарях слишком противоречива и неопределенна: критике подвергаются пометы Разг., Простореч., Обл., Устар., не дающие словам однозначных нормативных характеристик; отмечается тенденция к трактовке большого количества слов как «нейтральных» (без помет), на самом деле свидетельствующая лишь о неудовлетворительности имеющихся инструментов стилистической оценки. Формулируется принцип функциональных различий в литературном языке, который должен быть положен в основу системы помет нового словаря.

    В статье затрагиваются также следующие проблемы: отражение семантической структуры слова, показ синонимии и антонимии, разграничение омонимов, точность дефиниций, системность лексико-грамматической характеристики лексики, способы описания лексической сочетаемости.

1978

  • Дерягин В. Я. О толковании слов из произведений классической литературы в академическом словаре // Современность и словари: Сборник статей / Ред. Ф. П. Филин, Ф. П. Сороколетов. Л.: Наука, 1978. С. 169–172.

    На примере БАС-1, СлДаль и Словаря языка Пушкина автор рассматривает толкования слов, употребляющихся в устаревших значениях в произведениях классической литературы. Подчеркивается важность отражения этих значений в академических словарях для того, чтобы облегчить читателю их правильное понимание. В то же время отмечается, что следует проявлять осторожность при включении таких слов в словарь в связи с их выраженной хронологической отмеченностью.

  • Горбачевич К. С. Словарь и цитата (о рационализации иллюстрирования слов и значений во втором издания Семнадцатитомного словаря) // Вопросы языкознания. 1978. №5. С. 14–24.

    Проблематика, связанная с подбором иллюстративного материала для толкового словаря, рассматривается автором статьи в связи с подготовкой БАС-2. Отмечается, что в БАС-1, использующем два типа иллюстраций — цитаты и речения, — предпочтение отдается первым, при этом по степени насыщенности цитатным материалом этот словарь приближается к крупнейшим мировым словарям исторического типа. Ставится вопрос о целесообразности привлечения столь многочисленных цитат и о возможности более широкого использования составительских речений.

    Автор критикует принятое в БАС-1 правило цитатной «триады», согласно которому каждая семантическая филиация иллюстрируется тремя цитатами из разных периодов. Такой подход часто приводит к использованию цитат исключительно в констатирующей функции — для подтверждения того, что слово употреблялось в литературе в ту или иную эпоху. Делается вывод о том, что несмотря на критику, связанную с перегруженностью первых томов БАС-1 цитатным материалом, в дальнейшем его количество не только не уменьшилось, но даже (по ряду причин) увеличилось.

    Устанавливаются преимущества и недостатки литературного цитирования в нормативном словаре. Так, с одной стороны, обеспечивая авторитетность и документированность текстового источника и способствуя раскрытию семантики и стилистических особенностей слова, чрезмерное использование цитат, с другой стороны, часто приводит к избыточности сведений экстралингвистического характера, отражении в словаре литературного языка авторских приращений в семантике слов, внедрении в текст словаря устарелых или ненормативных сопутствующих слов, форм и сочетаний.

    Обосновывается тезис о том, что в БАС-2, в котором, согласно концепции, должен быть усилен принцип нормативности и устранен принцип историзма, значительно большую роль должны играть составительские речения, воспроизводящие типичные предметно-языковые связи и отвечающие современным нормам употребления слов. При этом цитаты также должны быть сохранены, хотя и ограничены в лексикографическом использовании. Автор статьи приводит типологию слов и значений, при описании которых следует предпочесть иллюстрирование цитатами и (или) речениями. Декларируется «комбинированный прием иллюстрирования», который позволит сделать словарную статью более компактной и в то же время более концентрированной.