словарь как отражение реальной коммуникации объект словарного описания
Публикации

1977

  • Нурм Э. Ю. Больше речений // Современная русская лексикография, 1976: Сборник статей / Отв. ред. А. М. Бабкин. Л.: Наука, 1977. С. 201–203.

    В статье эстонского лексикографа высказана критика малочисленности типовых речений в толковых словарях русского языка. По мысли автора, именно речения, эти готовые речевые блоки, демонстрирующие типовое употребление слова или сочетания, помогают пользователям грамматически и стилистически правильно построить высказывание — особенно это актуально для тех, кто владеет русским языком пассивно. Высказано интересное наблюдение: отсутствие в словаре иллюстраций, особенно речений, на то или иное употребление слова читатели зачастую склонны расценить как его устаревание, выход из узуса. Затрудняют пользование словарями и противоречия между разными лексикографическими изданиями (БАС-1, МАС-1, Словарем Ушакова), пустые отсылки и др. неточности.

1978

  • Литвиненко А. И. О некоторых видах сложных слов с первой составной частью влаго…, космо… // Современность и словари: Сборник статей / Ред. Ф. П. Филин, Ф. П. Сороколетов. Л.: Наука, 1978. С. 140–148. 

    В статье предложена методика лексикографического описания словообразовательных типов, актуальных для языка советской эпохи. На материале сложных слов с первыми частями влаго… и космо… автор не только демонстрирует их высокую продуктивность, но и обосновывает ключевой критерий для включения в словарь — степень закрепления в языке, которая напрямую зависит от актуальности обозначаемых явлений для общества. В работе показано, как лексикограф должен выявлять такие единицы, опираясь на системный анализ источников: центральную прессу, современную художественную литературу и Большую словарную картотеку. Согласно разработанному автором алгоритму описания сложных слов, необходимо выделять продуктивный префиксоид в отдельную словарную статью, а затем принимать решение о самостоятельной разработке тех производных, которые приобрели особые значения или высокую частотность (напр., влагомер, космонавт).

1988

  • Шведова Н. Ю. Парадоксы словарной статьи // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре / Отв. ред. Ю. Н. Караулов. М.: Наука, 1988. С. 6–10. 

    В работе представлен теоретический анализ словарной статьи как особого лингвистического жанра. Автор выявляет ряд внутренних противоречий («парадоксов») этого жанра, обусловленных назначением любого словаря — репрезентировать динамику языковой системы в статичной, компактной форме.

    Первый из парадоксов состоит в противоречии между всеохватностью задачи описания языка в словаре и сжатостью, миниатюрностью жанра словарной статьи. Второй, тесно с ним связанный, обусловлен «лексоцентризмом» словарной статьи, искусственно ставящей слово в позицию центра, диктующего связи, в то время как в реальности слово подчинено системным законам («классоцентризму») языка. В связи с этим автор предлагает развернутую классификацию из четырнадцати языковых классов (частеречный, лексико-семантический, деривационный, функциональный и др.), к которым относится слово и принадлежность к которым получает ту или иную лексикографическую маркировку, что составляет основу для методологии словарного описания. Третий парадокс заключается в том, что словарная статья, будучи предельно концентрированным сводом сведений о слове, представляет информацию в виде сигналов, отсылающих к обширной системе языковых классов. Для адекватной дешифровки этих сигналов и восстановления целостной картины от читателя требуются уже сформированные и полные знания об этой системе. Таким образом, словарь не формирует языковую компетенцию, а предполагает ее наличие. Четвертый парадокс — это неизбежное разъятие в словарной статье органически слитых в слове свойств (лексических, грамматических, стилистических). Пятый парадокс — представление слова, находящегося в постоянном движении и развитии, как стабильной, «остановленной» единицы.

    Работа Н. Ю. Шведовой имеет первостепенное значение для теории и практики лексикографии. Обоснование парадоксальности жанра словарной статьи и вывод о том, что словарь не «составляется», а становится результатом исследования жизни слова в системе, позволяют лексикографам находить оптимальные пути разрешения этих коллизий, что способствует повышению качества и теоретической обоснованности словарей. 

1995

  • Герд А. С. К концепции Нового академического словаря. Отбор слов в словарь // Очередные задачи русской академической лексикографии / Отв. ред. Г. Н. Скляревская. СПб.: ИЛИ РАН, 1995. С. 24–30.

    Словник Нового академического словаря оценивается в статье с позиции социолингвистики, при этом любой текст, являющийся источником словаря, рассматривается как фрагмент коммуникативной ситуации. Отражение лексики русского языка, употребляемой в различных коммуникативных ситуациях, представляется одной из важнейших задач такого словаря, поскольку он призван показывать активное функционирование языка как в письменной, так и в устной форме. Предполагается, что в словаре должна найти место лексика всех основных стереотипных видов коммуникативных ситуаций: повседневных (диалоги в транспорте, магазинах, поликлиниках, кассах и т. п.), деловых (в суде, при оформлении договоров, при взаимодействии начальника и подчиненного и т. п.), а также связанных со специализированными, но не узкопрофессиональными сферами деятельности (туризм, спорт, рыболовство и т. п.); при этом диалектная и регионально-городская речь, а также языки науки и техники в их собственно профессиональном внутрисистемном функционировании останутся за пределами словаря. Приводится ряд параметров, свидетельствующих о социальной и узуальной закрепленности слова, в соответствии с которыми должен производиться отбор слов в словарь. Предлагается новая лексикографическая техника для описания формул речевого этикета: использование особой пометы «сл. реч. этик.» для обозначения таких единиц, а также вынесение однословных этикетных формул в отдельную вокабулу.

  • Корованенко Т. А. Источники Нового академического словаря // Очередные задачи русской академической лексикографии / Отв. ред. Г. Н. Скляревская. СПб.: ИЛИ РАН, 1995. С. 31–43.

    В статье говорится о необходимости расширения круга источников, используемых при работе над Новым академическим словарем, в сравнении с традиционно принятыми в толковой лексикографии. Необходимость такого расширения обусловлена несколькими причинами: изменением политической, литературной и языковой ситуации в России конца ХХ в.; изменением круга литературных произведений, которые можно считать общественно-значимыми; актуализацией иных литературных жанров; ориентацией на относительно полное отражение стандартов современного словоупотребления в нормативно-стилистическом словаре; новым уровнем развития современной лексикографии, стилистики, теории перевода.

    Круг источников традиционного типа, к которым относились преимущественно художественные произведения авторитетных писателей, предлагается расширить за счет включения «непризнанной» литературы (в том числе эмигрантской), публицистики (представленной в словарной картотеке достаточно скудно), научно-популярных текстов, отражающих новые и недавно легализованные области знания, киносценариев, текстов авторской и эстрадной песни. Из источников нетрадиционного типа предлагается широко использовать переводную литературу, прессу, записи теле- и радиопередач, материалы разговорной речи.

    Важным аргументом в пользу такого существенного обновления эмпирической базы словаря является непредставленность определенных лексических пластов в традиционно привлекаемой для лексикографической работы художественной литературе. Между тем тексты теле- и радиопередач, киносценарии, записи обиходно-бытовых диалогов могут служить продуктивным источником разговорной лексики, пресса — источником неологизмов, а переводная литература — источником интернационализмов, этнографизмов, жаргонизмов и некоторых других лексических групп. Такое разнообразие жанров позволит существенно дополнить общую картину живого языка современности.