1953
- Инструкция для составления «Словаря современного русского литературного языка» (в трех томах) / Под ред. С. Г. Бархударова, А. П. Евгеньевой. Л.: Изд-во АН СССР, 1953. 94 с.Аннотация
Эта первая в истории отечественной лексикографии Инструкция для составления словаря, подготовленная и опубликованная в начале составительской работы, сохраняет свое значение в сфере академической толковой лексикографии по сей день, так как содержит универсальные правила, широко применяемые при работе над словарями разных типов.
В Инструкции обосновывается необходимость создания «Словаря русского языка» (МАС-1), описываются его назначение и задачи. Словарь задумывался как достаточно полный и при этом доступный для широкого круга читателей в противоположность многотомному «Словарю современного русского литературного языка» (БАС-1) и однотомному словарю С. И. Ожегова. Предполагалось, что он должен охватывать общеупотребительную, главным образом активную лексику современного русского литературного языка и отражать нормы употребления слов. В сравнении с четырехтомным «Толковым словарем русского языка» под ред. Д. Н. Ушакова в запланированном словаре должны были найти отражение языковые изменения, произошедшие в словарном составе русского языка с 20–30-х гг. XX в.
Принципы лексикографического описания, сформулированные в Инструкции и во многом определенные его ограниченным объемом и нормативной направленностью, охватывают все этапы словарной работы и все зоны словарной статьи. Оговариваются принципы отбора лексики и правила расположения слов в словаре. Характеризуется структура словарной статьи, излагаются основные требования к толкованиям значений и оттенков слова. Описываются принципы стилистической характеристики лексики, раскрывается значение стилистических помет. Перечисляются основные типы фразеологических единиц и приводятся рекомендации по их расположению в словаре. Подробно рассматриваются принципы иллюстрирования значений слов: определяются используемые в словаре виды иллюстраций — цитаты и речения, излагаются их основные функции, требования к ним и правила их приведения. В отдельном разделе детально разработаны правила грамматической характеристики слов. Завершает текст «Инструкции...» раздел, посвященный отражению современных орфографических, акцентологических и пунктуационных норм.
Ряд предложенных принципов отличается от принятых ранее в академической толковой лексикографии: это полный отказ от элементов гнездования при расположении слов, применение продуманного и обоснованного структурно-семантического принципа выделения омонимов, общая ориентированность на системное описание лексики, в том числе введение обширного перечня типовых толкований для многих производных и некоторых непроизводных слов, более строгие требования к подбору иллюстраций, которые должны раскрывать значение слова и отражать его стилистические, грамматические и др. характеристики.
1970
- Скляревская Г. Н. К вопросу о лексикографических понятиях «разговорное» и «просторечное» // Лингвистические исследования / Отв. ред. С. Д. Кацнельсон. Л., 1970. С. 9–27.Аннотация
В статье подвергается сомнению существование объективных различий между разговорными и просторечными словами. Отмечается непоследовательность и необоснованость употребления стилистических помет «разговорное» и «просторечное» в толковых словарях и несоответствие стилистического маркирования слов в лексикографической практике определению просторечия. Обосновывается неубедительность таких критериев разграничения разговорного и просторечного, как степень удаленности от нормы и степень экспрессии или грубости. Трудности разграничения этих двух лексических пластов объясняются общностью специфических особенностей разговорной и просторечной лексики, активным проникновением в разговорную речь просторечных элементов, неоднородностью просторечной лексики в отношении ее приемлемости с точки зрения носителей литературного языка. Поднимается проблема оторванности просторечия как объекта описания от своей естественной среды, ставится вопрос о необходимости исследования речи разных социальных слоев населения. Подчеркивается важность изучения функционирования языка в обществе для выявления закономерностей в стилистической оценке слов.
1975
- Шмелева И. Н. Некоторые вопросы стилистики в общем словаре литературного языка // Современная русская лексикография: Сборник статей / Отв. ред. А. М. Бабкин. Л.: Наука, 1975. С. 24–39.Аннотация
Статья посвящена проблемам стилистической характеристики слов в толковых словарях литературного языка. Автор определяет стилистический объект словаря через призму дихотомии «язык — речь» и заключает, что при языковом принципе описания материала словарь не может исключить речевые явления, особенно при описании оценочных свойств слова. Далее автор отмечает, что в российской лексикографии сложилось несколько принципов стилистического описания лексики, и рассматривает реализацию каждого из них в толковых словарях, как дореволюционных, так и советского периода. Первый принцип составляет характеристика слов в историческом аспекте, которая традиционно является одним из аспектов стилистического описания. Вторым принципом является экспрессивно-эмоциональная и оценочная характеристика слова. Автор подчеркивает, что этот аспект нуждается в дальнейшей разработке, и предлагает внедрять соответствующую характеристику в толкования значений слов. Третий рассмотренный принцип — описание лексики по принадлежности слова к различным речевым сферам, или пластам (функционально-стилистический). В заключение подвергается критике основной критерий стилистической оценки слова в словаре, основанный на противопоставлении книжных и разговорных стилей. По мнению автора, словарь литературного языка должен описывать лексику с позиций книжных стилей, маркируя только сниженные языковые факты, являющиеся стилистическим средством. От пометы «книжное» в таком случае следует отказаться.
1976
- Шкатова Л. А. Толкование лексических значений названий разных лиц по профессии // Проблематика определений терминов в словарях разных типов / Гл. ред. С. Г. Бархударов. Л.: Наука, 1976. С. 215–222.Аннотация
В статье рассматривается описание наименований лиц по профессии в БАС-1. Дается определение терминологического понимания наименований лиц по профессии, рассматриваются особенности их толкований в филологических и энциклопедических словарях. Проанализированы описания наименований лиц по профессии, показана их структура, указаны неточности и несоответствия в толкованиях. Автор предлагает использовать разные модели толкований наименований лиц по профессии в зависимости от сферы функционирования термина.
1986
- Винокур Т. Г. Толковый словарь и языковое употребление // Вопросы языкознания. 1986. №4. С. 16–26.Аннотация
В статье анализируется специфика такого объекта лексикографии, как языковое употребление. Противопоставленное значению как основному объекту описания в толковом словаре, представляющем собой «предприятие преимущественно семантическое», языковое употребление, коррелирующее с категориями «стилистического значения», «прагматического значения», должно, по мнению автора, описываться в словаре особого типа — узуально-стилистическом. Такой тип словаря позволил бы обеспечить унифицированное и по возможности исчерпывающее описание употребления стилистически значимых слов.
Подробно анализируя особенности описания стилистически маркированных слов в нормативных толковых словарях, автор приходит к выводу об «асимметрии узуально-стилистической шкалы» традиционных словарных помет. В частности, в словарях повсеместно наблюдаются несоответствия при интерпретации трех разных уровней стилистической характеристики: функциональной (прост., разг., книжн. и т. п.), эмоциональной (высок., сниж., пренебр.) и коммуникативной (например, бран.). Отмечается зыбкость границы между узуально-коммуникативной спецификой слова (отмечаемой единством функциональной и эмотивной пометы: напр., книжн. + высок.) и контекстуальностью таких стилистических характеристик, как, например, ирон., фам., шутл.
Особое внимание уделяется вопросу влияния эпохи на систему помет толкового словаря. Такое «историко-социологическое наслоение» (проявившееся, например, в широком репертуаре помет ТСУ как первого нормативного словаря советского времени) делает почти невозможным адекватное описание языкового употребления с диахронической точки зрения. Разделяются макроисторический и микроисторический подходы к описанию языкового употребления, при этом только второй из них может способствовать адекватному отражению семантико-стилистических нюансов (с тем, однако, ограничением, что при синхронном взгляде бывает сложно разграничить особенности языкового употребления и уже сложившиеся узуальные факты).
Затрагивая проблему источников узуально-стилистического словаря, автор статьи настаивает на необходимости равномерного охвата текстов, противопоставленных по функциональным, экспрессивным и жанровым признакам. Отмечается также особая роль художественного словоупотребления в «узуально-стилистическом пространстве» языка.