Публикации

1936

  • Словарь русского языка. Инструкция для редакторов / Сост. С. П. Обнорским. М., Л.: Изд-во АН СССР, 1936. 75 с.

    «Инструкция для редакторов» (сост. С. П. Обнорский) и «Инструкция для выборщиков» (сост. И. А. Фалёв и Е. С. Истрина) к СлДерж, изданные в 1936 г., уникальны тем, что это первые специально подготовленные и отдельно изданные инструкции, сопровождающие создание академического словаря русского языка. Обе инструкции впоследствии были положены в основу «Проекта Словаря современного русского литературного языка» (1938).

    «Инструкция для редакторов» включает в себя три основных раздела: «Общие положения», «Специальная часть» и «Список сокращений Словаря русского языка». В первом разделе представлены основные критерии формирования словника и отбора цитатного материала для словаря. Постулируется тезаурусно-исторический принцип СлДерж: включение слов всех сфер функционирования русского языка со второй половины XVIII в. до современного момента «в различных исторически развивавшихся вариантах их значений и форм». Описываются ограничения словника.

    Отмечается, что иллюстрации для СлДерж берутся из всех доступных источников, но при этом предпочтение отдается классикам марксизма-ленинизма и современной научной и политической литературе. Особый акцент делается на том, что цитаты оцениваются в том числе и в отношении их идеологического и политического содержания.

    Во втором разделе Инструкции затрагиваются следующие вопросы: использование старой и новой орфографии, иерархизация орфографических, орфоэпических и грамматических вариантов заголовочного слова, грамматическая характеристика разных частей речи, разработка омонимов, типовые толкования для некоторых групп лексики, формулы дефиниций для некоторых словообразовательных моделей, этимологическая информация, способы оформления фразеологического материала, использование некоторых хронологических и функционально-стилистических помет и нек. др.

    Третий раздел включает в себя все сокращения, используемые в СлДерж, включая пометы. Все они расположены без распределения на группы в алфавитном порядке. 

    В Инструкции представлены довольно подробные указания по способам оформления различных аспектов словарного описания, но почти не раскрывается их содержательная сторона: не приводится теоретическая база для разработки семантики слова, его грамматической и функционально-стилистической характеристики и т. п. Инструкция отражает противоречия историко-тезаурусной концепции словаря и неразработанность многих лексикологических, грамматических и лексикографических вопросов языкознания в 1930-е гг.

1952

  • Ожегов С. И. О трех типах толковых словарей современного русского языка // Вопросы языкознания. 1952. №2. С. 85–103.

    В статье обосновывается ключевое для отечественной толковой лексикографии положение о трех типах толковых словарей. Большой словарь представляет современный литературный язык в широкой исторической перспективе (1 и 2 тома БАС-1 на момент публикации статьи), средний словарь детально разрабатывает исторически оправданное стилистическое многообразие современного литературного языка (ТСУ), краткий словарь, популярного типа, стремится к активной нормализации современной литературной речи (СОж). Далее в связи с выделением трех типов толковых словарей рассматривается ряд теоретических вопросов.

    Вопрос о границах современного русского литературного языка. Временной отрезок «от Пушкина до наших дней» обозначается как единый современный период в развитии языка, подлежащий описанию в толковых словарях. В то же время критикуются неисторические представления об этом периоде, не учитывающие историческую динамику и своеобразие этапов развития русского литературного языка в пределах данного отрезка. Объективное развитие языка рассматривается как становление языковой нормы. При этом если в большом толковом словаре должна быть отражена историческая динамика становления нормы, то средний и краткий типы главным образом раскрывают словарный состав, актуальный для современности.

    Принципы отбора слов определяются задачами толкового словаря: актуальная лексика — для среднего и краткого словаря, широкая историко-стилистическая перспектива — для большого (сюда относится лексика художественной и публицистической литературы XIXXX вв., областная речь и просторечие как выразительные средства литературного языка, специальная и разговорная лексика). Утверждается, что основой для отбора слов в словарь любого типа должна служить надежная картотека. В связи с проблемой отбора слов рассматриваются такие лексические единицы, как «слова-подёнки», жаргонизмы, специальные слова, словообразовательные варианты.

    Кроме того, в статье кратко затрагиваются следующие проблемы: омонимия, классификация и определение значений, порядок их расположения, стилистическая классификация слов, грамматическая и орфоэпическая характеристика лексики.

    Вводная часть первой публикации статьи (1952, с. 86–88) содержит критическую оценку текущего положения дел в советской лексикографии. Делается вывод о том, что опыт, достигнутый на предыдущих этапах, недостаточно обобщался в 1930-1940-е гг., что привело к тяжелому положению в области лексикографической теории. Утверждается, что причиной этому послужил «аракчеевский режим в языкознании», связанный с господством «нового учения о языке» Н. Я. Марра, развенчанного в «гениальных трудах» И. В. Сталина. При повторной публикации статьи (1974) данный пассаж был исключен.  

  • Ильинская И. С. Совещание по вопросам лексикографии (с приложением резолюции лексикографического совещания при Институте языкознания АН СССР) // Вопросы языкознания. 1952. №4. С. 114–120.

    Отчет о совещании по вопросам лексикографии в Институте языкознания АН СССР (15–16 апреля 1952 г.) в связи с критикой «нового учения о языке» Н. Я. Марра и переходом языкознания на новые теоретические позиции. В отношении лексикографии это, в частности, проявилось в необходимости переработки 1 и 2 томов БАС-1, где семантика слов смешивалась с идейным содержанием. Формулируются новые задачи советской лексикографии и лексикологии: разработка основ семантики, углубленное изучение вопросов стилистики, исследования истории слов, создание словарей нормативного типа. Обсуждаются вопросы о типологии словарей, о принципах определения значений слова, об омонимии, о подборе иллюстраций и т. д. Высказанное С. И. Ожеговым предложение использовать в словаре метод частичного гнездования не находит поддержки: рекомендуется переход на алфавитную систему расположения слов. Сообщается, что в БАС-1 будут отражены как устойчивые элементы русского языка, так и динамические: диалектные, жаргонные и специальные слова, вошедшие в литературный обиход.

1953

  • Инструкция для составления «Словаря современного русского литературного языка» (в трех томах) / Под ред. С. Г. Бархударова, А. П. Евгеньевой. Л.: Изд-во АН СССР, 1953. 94 с.

    Эта первая в истории отечественной лексикографии Инструкция для составления словаря, подготовленная и опубликованная в начале составительской работы, сохраняет свое значение в сфере академической толковой лексикографии по сей день, так как содержит универсальные правила, широко применяемые при работе над словарями разных типов.

    В Инструкции обосновывается необходимость создания «Словаря русского языка» (МАС-1), описываются его назначение и задачи. Словарь задумывался как достаточно полный и при этом доступный для широкого круга читателей в противоположность многотомному «Словарю современного русского литературного языка» (БАС-1) и однотомному словарю С. И. Ожегова. Предполагалось, что он должен охватывать общеупотребительную, главным образом активную лексику современного русского литературного языка и отражать нормы употребления слов. В сравнении с четырехтомным «Толковым словарем русского языка» под ред. Д. Н. Ушакова в запланированном словаре должны были найти отражение языковые изменения, произошедшие в словарном составе русского языка с 20–30-х гг. XX в.

    Принципы лексикографического описания, сформулированные в Инструкции и во многом определенные его ограниченным объемом и нормативной направленностью, охватывают все этапы словарной работы и все зоны словарной статьи. Оговариваются принципы отбора лексики и правила расположения слов в словаре. Характеризуется структура словарной статьи, излагаются основные требования к толкованиям значений и оттенков слова. Описываются принципы стилистической характеристики лексики, раскрывается значение стилистических помет. Перечисляются основные типы фразеологических единиц и приводятся рекомендации по их расположению в словаре. Подробно рассматриваются принципы иллюстрирования значений слов: определяются используемые в словаре виды иллюстраций — цитаты и речения, излагаются их основные функции, требования к ним и правила их приведения. В отдельном разделе детально разработаны правила грамматической характеристики слов. Завершает текст «Инструкции...» раздел, посвященный отражению современных орфографических, акцентологических и пунктуационных норм.

    Ряд предложенных принципов отличается от принятых ранее в академической толковой лексикографии: это полный отказ от элементов гнездования при расположении слов, применение продуманного и обоснованного структурно-семантического принципа выделения омонимов, общая ориентированность на системное описание лексики, в том числе введение обширного перечня типовых толкований для многих производных и некоторых непроизводных слов, более строгие требования к подбору иллюстраций, которые должны раскрывать значение слова и отражать его стилистические, грамматические и др. характеристики.

1956

  • Виноградов В. В. О некоторых вопросах теории русской лексикографии // Вопросы языкознания. 1956. №5. С. 80–94.

    Одна из ключевых работ в рамках лексикографической дискуссии 1950-х гг., связанной с публикацией первых четырех томов БАС-1. На материале многочисленных словарных примеров анализируются следующие проблемы.

    Проблема семантической структуры слова. Рассматриваются принципы разграничения и соотнесения значений слова и их стилистической квалификации. Критикуется включение фразеологически замкнутых значений в систему основных значений слова, а также неточность и расплывчатость дефиниций, особенно при описании переносных значений. Большое внимание уделяется искажению исторической перспективы в развитии значений слова, обусловленному смешением принципов историзма и нормативности в толковом словаре (последнее характеризуется как «антиисторизм»).

    Проблема омонимии. Отсутствие разработанной теории омонимии приводит к лексикографическим ошибкам. В этой связи предлагаются и обосновываются три критерия омонимии: историко-лексикологический, морфолого-словообразовательный и структурно-семантический.

    Проблема взаимодействия лексических и грамматических значений рассматривается в связи со следующими аспектами: функции и оттенки значения разных падежных форм существительных, переходы слов из одной части речи в другую, вариативные лексические функции видовых форм глагола, разграничение переходности и непереходности, функции форм страдательного залога.

    Проблема стилистической характеристики лексики. Критикуется отказ составителей словаря (впрочем, вызванный отсутствием теоретических разработок) от отражения исторической динамики стилистических особенностей слов. Утверждается, что из-за невозможности совместить в словаре принципы историзма и нормативности система стилистических помет была неправомерно редуцирована и приближена к современному восприятию.