1938
- Проект Словаря современного русского литературного языка / Составлен Словарным отделом Института языка и мышления им. акад. Н. Я. Марра АН СССР; отв. ред. И. И. Мещанинов. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1938. 98 с.Аннотация
Подготовка Проекта БАС-1 ознаменовала «перестройку всей словарной работы» в Академии наук и «точное установление профиля» Словаря. Тем не менее, отмежевываясь от предыдущего «Словаря русского языка» (СлДерж), закрытого в 1937 г. по обвинению в троцкизме, составители Проекта во многом ему наследуют. В частности, сохраняются историко-хронологические рамки словаря («от половины XVIII в. до наших дней») и акцент на отражении актуального состояния русской лексики («в эпоху диктатуры пролетариата и победы социализма»). Ключевым отличием новой концепции становится примат принципа нормативности, так как словарь «должен явиться проводником правильного понимания социального значения словарного состава языка, правильного употребления форм и оборотов русского языка».
Первый Проект БАС-1 включает в себя три инструкции. Инструкция по редактированию словаря подробно раскрывает вопросы подбора слов, структуры словаря, семантической и стилистической характеристики лексики, иллюстрирования значений и употреблений слов, грамматической, орфографической и орфоэпической характеристики, а также техники набора. Утверждается, что словарь описывает лексику русского литературного языка «с возможной полнотой», исключая слова, которые не входят в «общелитературное употребление». Обосновываются следующие принципы составления словаря: алфавитно-гнездовой порядок расположения слов, обратный хронологический порядок расположения значений многозначного слова и иллюстративных примеров, строгая идеологическая выдержанность иллюстраций. Кроме того, определяется структура и назначение справочного отдела словарной статьи, где приводятся сведения по истории и этимологии слова.
Инструкция по выборкам для картотеки и Инструкция по раскладке материалов картотеки и составлению словника раскрывают задачи и принципы формирования и организации картотеки словаря. Утверждается, что картотека является фундаментом словаря, определяются типы ее источников (литературные и справочные), даются рекомендации по подбору слов для выписки на карточки, по оформлению текста и ссылок и т. д.
1940
- Словарь современного русского литературного языка // Известия АН СССР. Отделение литературы и языка. 1940. №3. С. 137–139. [без автора]Аннотация
Редакционная заметка посвящена ходу работы над первыми томами БАС-1, начатой в 1937 г. С отсылкой к Проекту словаря обосновываются следующие принципы: гнездовое расположение слов, нормативный характер словника, литературные и общественно-политические источники (с акцентом на отражение советской идеологии), обратный хронологический порядок расположения цитат и значений многозначного слова, простота и доступность словаря для массового интеллигентного читателя. Сообщается, что словарь базируется на упорядоченной картотеке, состоящей из более чем 4 млн карточек.
1948
- От Редакции; Введение // Словарь современного русского литературного языка. Т. 1. М.; Л: Изд-во АН СССР, 1948. С. III–XVII.Аннотация
Вводная часть 1 тома БАС-1, подготовленного к изданию еще до Великой Отечественной войны, в целом повторяет установки Проекта 1938 г.: словарь описывает общеупотребительную нормативную лексику, исключая областные, устаревшие, узкоспециальные слова, не входящие в общелитературное употребление; слова в словаре располагаются в алфавитно-гнездовом порядке. Уточняется нижняя хронологическая граница словаря: теперь это пушкинская эпоха, а лексика предшествующего периода (от Ломоносова до Пушкина) отмечается тогда, когда она, будучи уже устарелой, все же встречается в более поздних текстах. Прямое указание Проекта на обратный хронологический порядок следования значений многозначного слова становится более гибким: на первое место должно выноситься более употребительное и более актуальное для современного сознания значение, и кроме того, прямое значение должно предшествовать распространительному и переносному. Ключевым отличием введения к 1 тому является заметное снижение уровня идеологизации, насквозь пронизывающей Проект 1938 г., и, следовательно, преобладание научно-лингвистической (а не конъюнктурно-политической) обусловленности принципов словаря.
1952
- Ожегов С. И. О трех типах толковых словарей современного русского языка // Вопросы языкознания. 1952. №2. С. 85–103.Аннотация
В статье обосновывается ключевое для отечественной толковой лексикографии положение о трех типах толковых словарей. Большой словарь представляет современный литературный язык в широкой исторической перспективе (1 и 2 тома БАС-1 на момент публикации статьи), средний словарь детально разрабатывает исторически оправданное стилистическое многообразие современного литературного языка (ТСУ), краткий словарь, популярного типа, стремится к активной нормализации современной литературной речи (СОж). Далее в связи с выделением трех типов толковых словарей рассматривается ряд теоретических вопросов.
Вопрос о границах современного русского литературного языка. Временной отрезок «от Пушкина до наших дней» обозначается как единый современный период в развитии языка, подлежащий описанию в толковых словарях. В то же время критикуются неисторические представления об этом периоде, не учитывающие историческую динамику и своеобразие этапов развития русского литературного языка в пределах данного отрезка. Объективное развитие языка рассматривается как становление языковой нормы. При этом если в большом толковом словаре должна быть отражена историческая динамика становления нормы, то средний и краткий типы главным образом раскрывают словарный состав, актуальный для современности.
Принципы отбора слов определяются задачами толкового словаря: актуальная лексика — для среднего и краткого словаря, широкая историко-стилистическая перспектива — для большого (сюда относится лексика художественной и публицистической литературы XIX–XX вв., областная речь и просторечие как выразительные средства литературного языка, специальная и разговорная лексика). Утверждается, что основой для отбора слов в словарь любого типа должна служить надежная картотека. В связи с проблемой отбора слов рассматриваются такие лексические единицы, как «слова-подёнки», жаргонизмы, специальные слова, словообразовательные варианты.
Кроме того, в статье кратко затрагиваются следующие проблемы: омонимия, классификация и определение значений, порядок их расположения, стилистическая классификация слов, грамматическая и орфоэпическая характеристика лексики.
Вводная часть первой публикации статьи (1952, с. 86–88) содержит критическую оценку текущего положения дел в советской лексикографии. Делается вывод о том, что опыт, достигнутый на предыдущих этапах, недостаточно обобщался в 1930-1940-е гг., что привело к тяжелому положению в области лексикографической теории. Утверждается, что причиной этому послужил «аракчеевский режим в языкознании», связанный с господством «нового учения о языке» Н. Я. Марра, развенчанного в «гениальных трудах» И. В. Сталина. При повторной публикации статьи (1974) данный пассаж был исключен.
1958
- Инструкция для составления «Словаря современного русского литературного языка» (в пятнадцати томах) / Ред. С. П. Обнорский, С. Г. Бархударов, Ф. П. Филин, А. М. Бабкин. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1958. 88 с.Аннотация
Главный установочный документ концепции БАС, сохраняет свое значение по сей день. Инструкция опубликована после состоявшейся в середине 1950-х гг. широкой научной дискуссии по вопросам лексикографии (см. работы А. М. Бабкина, О. С. Ахмановой и др., В. В. Виноградова, Е. А. Земской, И. И. Ковтуновой, С. Г. Бархударова) и отражает изменения, внесенные в концепцию БАС-1 после выхода его первых томов.
В «Инструкции…» приводится типологическая характеристика БАС-1. Во-первых, утверждается, что задачей словаря является развернутое описание норм употребления современной литературной лексики, однако с непременным учетом проблемы культуры речи. Во-вторых, в силу своей нормативности БАС-1 не стремится включить в свой состав всю лексику русского языка (чем и отличается от предшествовавшей ему шахматовской редакции «Словаря русского языка»). В-третьих, БАС-1 сочетает в себе нормативность и историзм, но если нормативность является ведущим принципом, то «элементам историзма» отводится вспомогательная роль: «давать читателю разного рода справки исторического характера».
Определяются отличия БАС-1 от толковых словарей среднего и краткого типов. Во-первых, БАС-1 более широко представляет словарный состав русского литературного языка и предлагает его более глубокую семантическую разработку. Во-вторых, для БАС-1 характерна «скупость» в стилистической характеристике слов, объясняемая широтой его исторического охвата и сводящаяся к тому, что словарь исходит из стилистических норм современности. В-третьих, БАС-1 с большей умеренностью подходит к выделению омонимов, образующихся вследствие распада полисемии, что также обусловлено историческим материалом словаря.
Рассматривается состав словника БАС-1, в который входит как устойчивый словарный состав, так и подвижный (устаревшие и новые слова). С точки зрения пригодности для включения в словарь характеризуются следующие разряды лексики: устаревшие слова, в том числе историзмы (дается оценка их употребительности); религиозная лексика; иностранные слова; просторечие; областная лексика; новая лексика; специальные слова и термины; географические названия, этнонимы, имена собственные, сложные слова различного типа образования, производные слова.
Устанавливаются правила расположения слов в словаре: основной принцип — алфавитный, исключения из него — наречия и предикативы, как правило, помещаемые в конце статьи к соответствующему прилагательному; подробно рассматриваются возможные виды отсылок.
Смысловая характеристика слова в БАС-1 предполагает исчерпывающее описание его значений и регулярных употреблений (о различии этих понятий см. статью Л. С. Ковтун). Рассматриваются способы описания прямых и переносных значений и их оттенков; характеризуется специфика описания употреблений слова: в определенной сфере или в составе устойчивого сочетания (за знаком «ромб»), образных употреблений (за знаком *), в сравнительных оборотах, с устойчивой экспрессией (ирон, шутл. и т. п.), в стилизованной речи.
Характеризуется структура словарной статьи: порядок следования значений, их оттенков и типичных употреблений слова. Декларируется следующая иерархия подходов к порядку описания значений многозначного слова: а) логический (значения выводятся одно из другого, «исходя из понимания смысловой структуры слова в данный период развития языка»); 2) исторический (на первое место выносится исходное, пусть даже устаревшее, значение, если «последовательность в развитии значений с отчетливостью различима по материалам современного языка»); 3) устаревшее значение помещается в конце словарной статьи, если оно не является опорным для современных значений слова. Даются рекомендации относительно порядка описания переносных, разговорных, просторечных, специальных, областных значений; допускается нарушение принципов расположения значений в связи с особенностями семантической структуры конкретного слова.
Рассматривается специфика толкования значений в БАС-1. В частности, необходимо учитывать такие факторы, как грамматическая, контекстная и парадигматическая обусловленность значения, его экспрессивная и стилистическая окраска. В качестве основных видов определений приводятся: а) описательные, б) синонимические; в) соотносительные (или отсылочные). Предлагаются рекомендации по описанию специальных (терминологических), фразеологически и конструктивно обусловленных значений; устанавливается допустимая степень энциклопедичности толкования. Приводится подробное описание типовых определений для производных слов.
Стилистические пометы в БАС-1 применяются ограниченно в связи с широким историческим охватом материала: словарь не может дать исчерпывающего описания изменений в стилистической отнесенности слов от эпохи Пушкина до наших дней. Характеризуются следующие пометы: Разг. (слово используется преимущественно в устной непринужденной речи), Простореч. (Грубо простореч.) (слово имеет сниженный, грубоватый или резко сниженный оттенок), Устар. (слово функционирует в современном языке как архаизм), Народно-поэт. (слово сохраняет устно-поэтическую окраску), Обл. (употребление слова ограничено географически), Спец. (слово имеет терминологическое происхождение и сохраняет соответствующую окраску). В отличие от слов с пометой Обл., остальные слова, маркируемые пометами, трактуются в словаре как единицы литературного языка. Кроме того, обосновывается отказ от использования пометы Разг. при описании фразеологизмов, при этом допускается использование других помет: Простореч., Устар., Спец. Описываются принципы использования двойных помет типа Устар. простореч. или Устар. и простореч. (допускаются только сочетания с пометой Устар.).
Перечисляются типы фразеологических единиц, описываемых в БАС-1: фразеологические сращения, единства и сочетания помещаются за знаком ~ (тильда), типичные (устойчивые) сочетания — за знаком «ромб». Приводятся рекомендации по расположению фразеологических единиц в словарной статье.
Подробно рассмотрены принципы иллюстрирования значений слов: очерчивается круг источников иллюстраций, определяются их основные функции, приводятся указания по оформлению и порядку расположения цитат в словаре, устанавливаются требования к их лексическому составу, определяются правила использования речений.
Приводится детальное рассмотрение грамматических характеристик, помещаемых в БАС-1 при описании различных частей речи, в том числе с учетом их отношения к норме литературного языка. Большое внимание уделено тому, как отражается в словаре взаимодействие лексических и грамматических значений и категорий. Представлены виды синтаксической характеристики в словаре: глагольное управление (пометы перех. и неперех.), синтаксическая сочетаемость (за знаком «ромб»), безличные формы (помета безл.). Утверждается, что словарь во всех случаях следует нормам современной орфографии и пунктуации; значимые отклонения от современных правил могут быть представлены в справочном отделе.
Назначение и принципы формирования справочного отдела описываются в последней главе «Инструкции…». Справочный отдел одновременно служит выполнению и нормативных, и исторических задач словаря: с одной стороны, в нем содержатся указания на вариантные (ненормативные) формы слова, особенности ударения, произношения, написания, с другой стороны, приводятся сведения об истории лексикографической фиксации слова и об этимологии заимствований. Даются рекомендации по оформлению справочного отдела, перечисляются словари прошлого, на которые следует ссылаться. При этом подчеркивается, что в справочном отделе не прослеживается история изменения значений слова.