«Словарь церковнославянского и русского языка»
Сл1847, т. 1

«Словарь церковнославянского и русского языка» представляет собой новый для российской лексикографии тип словаря. «Порывая с  нормативными тенденциями предшествующего периода» (В. В. Виноградов), он становится первым опытом «словаря-сокровищницы», описывающим русскую лексику от древнейших письменных памятников до произведений современной литературы. Объектом словаря, в котором на равных основаниях представлены три языковые стихии: церковнославянская, славяно-русская и собственно русская, — становится русский национальный язык письменного периода.

Следствием такого подхода является очень широкий объем включаемой лексики — более 110 000 единиц. Несмотря на некоторый архаистический уклон словаря, его авторам удалось выдвинуть новые принципы грамматической, семантической и стилистической характеристики слов, усовершенствовать язык словарных толкований, использовать разнообразные примеры из литературной речи первой половины XIX в.

Мысль о словаре нового типа была впервые высказана президентом Российской Академии А. С. Шишковым в 1815 г. В последующие годы велась напряжённая словарная работа, на общих заседаниях обсуждалось каждое слово, включаемое в словник, каждая словарная статья. Словарь был завершен уже в стенах Второго отделения Императорской Академии наук (Отделения русского языка и словесности), учрежденного в 1841 г. и занявшего место Российской Академии.  первых письменных памятников до поздней-
ших произведений нашей словесности»

История русской лексикографии / Отв. ред. Ф. П. Сороколетов. СПб.: Наука, 1998.

1958

  • Цейтлин Р. М. Краткий очерк истории русской лексикографии (словари русского языка). М.: Учпедгиз, 1958. 136 с.

    В очерке представлен обзор истории отечественной лексикографии от древнерусских словарей до СлГрот, СлШахм, ТСУ и СОж. В заключении отмечается, что советская лексикография вступила в новый этап своего развития, на котором будут созданы новые словари, в том числе БАС и МАС.

1963

  • Бабкин А. М. Филологические словари и их источники // Проблема толкования слов в филологических словарях: Сборник статей. Рига: Изд-во АН Латвийской ССР, 1963.  С. 39–47.

    В статье выделяются два вида источников толкового словаря: предшествующие словари и лексические выборки из текстов (картотека). Наличие богатой и разнообразной картотеки признается основным условием, при котором возможно создание качественного словаря. 

    Подчеркивается, что при разработке словника необходимо использовать актуальные современные источники и внимательно следить за лексико-семантическими сдвигами. Разработка значений в словаре должна опираться на анализ масштабных и разнородных цитатных выборок (особенно это важно при описании конструктивно обусловленных значений). Нормативно-стилистическая квалификация лексики мыслится в связи с категориями активного и пассивного словарного запаса, которым почти не уделяется внимание в словарях. 

    Анализируя неточные толкования из различных словарей русского языка, автор приходит к выводу, что индивидуальное осознание и интерпретация слова является ненадежным критерием в работе лексикографа, приводящим к «приблизительности» описания семантики слова.

  • Белозерцев Г. И. Притяжательные местоимения в русской лексикографической традиции // Лексикографический сборник. Вып. 6. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1963. С. 98–104.

    В статье анализируются толкования притяжательных местоимений в авторитетных толковых словарях. Утверждается, что все притяжательные местоимения имеют одинаковую смысловую структуру и требуют схожего словарного описания, что, однако, соблюдается не всегда, особенно в отношении местоимения свой. Отмечается, что для более ранних словарей русского языка характерно большее единообразие толкований, тогда как в более поздних словарях наблюдается заметная вариативность, обусловленная тенденцией к показу контекстных разновидностей основного значения местоимения. В статье описываются преимущества и недостатки формальных толкований притяжательных местоимений (таких как «относящийся к…», «притяжательное местоимение к…» и т. п.). Рассматриваются примеры избыточного и недостаточного выделения значений. В качестве удачного альтернативного способа описания притяжательных местоимений приводятся примеры из Оксфордского словаря английского языка, где в обобщенном виде раскрыты особенности сочетаний притяжательных местоимений с существительными.

  • Евгеньева А. П. Определения в толковых словарях // Проблема толкования слов в филологических словарях: Сборник статей. Рига: Изд-во АН Латвийской ССР, 1963.  С. 7–21.

    В статье затронут ряд теоретических вопросов лексикографии, особое внимание уделено проблеме истолкования значений слова в типологической и историко-лексикографической перспективе.

    С отсылкой к положению Л. В. Щербы об «академическом» типе словаря как инструменте описания языковой системы подчеркивается ведущая роль толковой лексикографии в системном описании словарного состава языка в его связях и отношениях. Составной частью такого описания лексики является истолкование лексических значений.

    Вопрос истолкования значений в словаре связан с обсуждением следующих более частных проблем: проблема толкования в словарях специальных слов; семантическая разработка близких по значению слов; толкование значений при помощи синонимов; применение типовых толкований; толкование тематических и словопроизводных групп слов и др. Работа лексикографов, по мнению автора статьи, затруднена из-за отсутствия устоявшейся терминологии и недостаточного обобщения и осмысления опыта предшественников. 

    Большое внимание в статье уделяется истории вопроса об объеме, задачах и формах толкования в одноязычных словарях, прослеживается логика развития лексикографической мысли на материале академических словарей русского и некоторых других славянских языков. В русских словарях выделяются две основные группы толкований: 1) описательные, используемые для служебных частей речи, междометий и некоторых местоимений (содержат указания на функцию: «служит для…», «употребляется…», «выражает…» и т. д.); 2) для слов с номинативной функцией: а) толкования, раскрывающие соотношение между словом и предметом действительности или между словом и понятием, и б) определения на основе словопроизводственных связей, заключающие в себе преимущественно грамматическую характеристику. Утверждается, что последняя разновидность (толкования производных слов) разработана особенно тщательно. В качестве перспективных решений, которые могут способствовать систематизации словарного описания лексики, автор рассматривает выработку моделей описания для тематических групп лексики и создание типовых толкований синонимов и слов, близких по значению.

    В статье также затрагивается проблема современного литературного языка, обсуждается объем этого понятия. Подчеркивается, что понятие «современный литературный язык» не может исчерпываться несколькими последними десятилетиями, в его состав входят все те произведения, которые были созданы ранее и продолжают жить в читаемых народом книгах. Обосновывается идея динамического единства системы современного русского литературного языка, начиная с классической русской литературы XIX века.

1966

  • Сорокин Ю. С. Элементы историзма в «Словаре современного русского литературного языка» и задачи создания исторических словарей русского языка Нового времени // Тезисы докладов на совещании, посвященном итогам работы над «Словарем современного русского литературного языка» (1948–1965) и перспективам работы над словарями современного русского литературного языка. 18–22 апреля 1966 г. Л., 1966. С. 5–7.

    Рассматриваются два типа словарей, разграниченных в русской лексикографии советского времени — толковый, нормативно-стилистический словарь современного языка и исторические словари различных эпох. Это разграничение не свойственно академической лексикографии XVII–XIX вв.; нормализаторские и историко-описательные задачи перекрещивались, в частности, в Сл1847. Первая попытка выделить язык современной эпохи предпринята в СлГрот. История издания БАС-1 отражает в себе столкновение двух названных лексикографических тенденций и трудности соединения разных подходов. Это нашло свое выражение в утверждении нормативно-стилистического принципа как единственно руководящего и в признании невозможности последовательного проведения исторического принципа описания, не подкрепленного разработкой исторической лексикологии, картотечными материалами и историческими словарями предшествующих эпох. В БАС-1 элементы историзма представлены в справочных отделах, в попытках выявления истории семантической эволюции слов, в цитатном материале. Нормативный словарь ограничивает факты лексической системы явлениями типического словоупотребления. Исторический словарь не может преследовать задач нормализующего характера, его назначение — представить процессы лексико-семантических изменений. Создание исторических словарей, в соответствии с выделением эпох в становлении и развитии лексической системы русского языка, является одной из насущных задач современной лексикологии.