1936
- Словарь русского языка. Инструкция для редакторов / Сост. С. П. Обнорским. М., Л.: Изд-во АН СССР, 1936. 75 с.Аннотация
«Инструкция для редакторов» (сост. С. П. Обнорский) и «Инструкция для выборщиков» (сост. И. А. Фалёв и Е. С. Истрина) к СлДерж, изданные в 1936 г., уникальны тем, что это первые специально подготовленные и отдельно изданные инструкции, сопровождающие создание академического словаря русского языка. Обе инструкции впоследствии были положены в основу «Проекта Словаря современного русского литературного языка» (1938).
«Инструкция для редакторов» включает в себя три основных раздела: «Общие положения», «Специальная часть» и «Список сокращений Словаря русского языка». В первом разделе представлены основные критерии формирования словника и отбора цитатного материала для словаря. Постулируется тезаурусно-исторический принцип СлДерж: включение слов всех сфер функционирования русского языка со второй половины XVIII в. до современного момента «в различных исторически развивавшихся вариантах их значений и форм». Описываются ограничения словника.
Отмечается, что иллюстрации для СлДерж берутся из всех доступных источников, но при этом предпочтение отдается классикам марксизма-ленинизма и современной научной и политической литературе. Особый акцент делается на том, что цитаты оцениваются в том числе и в отношении их идеологического и политического содержания.
Во втором разделе Инструкции затрагиваются следующие вопросы: использование старой и новой орфографии, иерархизация орфографических, орфоэпических и грамматических вариантов заголовочного слова, грамматическая характеристика разных частей речи, разработка омонимов, типовые толкования для некоторых групп лексики, формулы дефиниций для некоторых словообразовательных моделей, этимологическая информация, способы оформления фразеологического материала, использование некоторых хронологических и функционально-стилистических помет и нек. др.
Третий раздел включает в себя все сокращения, используемые в СлДерж, включая пометы. Все они расположены без распределения на группы в алфавитном порядке.
В Инструкции представлены довольно подробные указания по способам оформления различных аспектов словарного описания, но почти не раскрывается их содержательная сторона: не приводится теоретическая база для разработки семантики слова, его грамматической и функционально-стилистической характеристики и т. п. Инструкция отражает противоречия историко-тезаурусной концепции словаря и неразработанность многих лексикологических, грамматических и лексикографических вопросов языкознания в 1930-е гг.
1953
- Инструкция для составления «Словаря современного русского литературного языка» (в трех томах) / Под ред. С. Г. Бархударова, А. П. Евгеньевой. Л.: Изд-во АН СССР, 1953. 94 с.Аннотация
Эта первая в истории отечественной лексикографии Инструкция для составления словаря, подготовленная и опубликованная в начале составительской работы, сохраняет свое значение в сфере академической толковой лексикографии по сей день, так как содержит универсальные правила, широко применяемые при работе над словарями разных типов.
В Инструкции обосновывается необходимость создания «Словаря русского языка» (МАС-1), описываются его назначение и задачи. Словарь задумывался как достаточно полный и при этом доступный для широкого круга читателей в противоположность многотомному «Словарю современного русского литературного языка» (БАС-1) и однотомному словарю С. И. Ожегова. Предполагалось, что он должен охватывать общеупотребительную, главным образом активную лексику современного русского литературного языка и отражать нормы употребления слов. В сравнении с четырехтомным «Толковым словарем русского языка» под ред. Д. Н. Ушакова в запланированном словаре должны были найти отражение языковые изменения, произошедшие в словарном составе русского языка с 20–30-х гг. XX в.
Принципы лексикографического описания, сформулированные в Инструкции и во многом определенные его ограниченным объемом и нормативной направленностью, охватывают все этапы словарной работы и все зоны словарной статьи. Оговариваются принципы отбора лексики и правила расположения слов в словаре. Характеризуется структура словарной статьи, излагаются основные требования к толкованиям значений и оттенков слова. Описываются принципы стилистической характеристики лексики, раскрывается значение стилистических помет. Перечисляются основные типы фразеологических единиц и приводятся рекомендации по их расположению в словаре. Подробно рассматриваются принципы иллюстрирования значений слов: определяются используемые в словаре виды иллюстраций — цитаты и речения, излагаются их основные функции, требования к ним и правила их приведения. В отдельном разделе детально разработаны правила грамматической характеристики слов. Завершает текст «Инструкции...» раздел, посвященный отражению современных орфографических, акцентологических и пунктуационных норм.
Ряд предложенных принципов отличается от принятых ранее в академической толковой лексикографии: это полный отказ от элементов гнездования при расположении слов, применение продуманного и обоснованного структурно-семантического принципа выделения омонимов, общая ориентированность на системное описание лексики, в том числе введение обширного перечня типовых толкований для многих производных и некоторых непроизводных слов, более строгие требования к подбору иллюстраций, которые должны раскрывать значение слова и отражать его стилистические, грамматические и др. характеристики.
1958
- Цейтлин Р. М. Краткий очерк истории русской лексикографии (словари русского языка). М.: Учпедгиз, 1958. 136 с.Аннотация
В монографии представлено развитие отечественной лексикографии от момента появления письменности на Руси до середины XX в. В разделах, посвященных доакадемической эпохе, кратко описаны основные черты древнерусских глоссариев и азбуковников XIII–XVIII вв., охарактеризованы первые печатные восточнославянские словари XVI–XVII вв., переводные словари второй половины XVII — начала XVIII в. и другие лексикографические проекты.
Характеризуется первый российский академический словарь — «Словарь Академии Российской», отражающий две языковые стихии — «славенскую» и собственно русскую, — и удовлетворивший актуальный для российского общества рубежа XVIII–XIX вв. запрос на нормативность. Второе издание академического словаря — «Словарь Академии Российской, по азбучному порядку расположенный» — оценивается с точки зрения соответствия нормам живого русского языка начала XIX в.: подчеркивается, что хотя словарь стал более удобным для использования благодаря введению алфавитного порядка слов, других изменений и дополнений по сравнению с первым изданием в нем было довольно мало.
Общественные и лексикографические дискуссии первой половины XIX в. описываются в связи со словарными проектами, появившимися в эту эпоху: рассматриваются проекты словарей, словари древнерусского языка, этимологические и синонимические словари. Убедительно демонстрируется обусловленность концепции академического «Словаря церковнославянского и русского языка» 1847 г. архаистическими идеями начала XIX в. Этот словарь был задуман как «сокровищница языка», основанная на памятниках всего письменного периода.
Рассказывается о ряде неакадемических проектов XIX — начала XX вв., особое место отводится «Словарю церковнославянского языка» А. Х. Востокова, «Материалам к словарю древнерусского языка» И. И. Срезневского и «Толковому словарю живого великорусского языка» В. И. Даля. В отдельной главе в контексте развития сравнительно-исторического языкознания рассматриваются этимологические словари русского языка Н. В. Горяева и А. Г. Преображенского.
Показано, как идея переиздания «Словаря церковнославянского и русского языка» 1847 г. привела к длившейся несколько десятилетий дискуссии, приведшей в конце XIX столетия к изданию академического «Словаря русского языка» под ред. Я. К. Грота, который, хотя и опирался на материалы предшественников, по своему словнику, семантической разработке лексики, иллюстративному материалу и т. п. стал принципиально другим изданием с отчетливо нормативной направленностью. Работа была прервана смертью Я. К Грота и была доведена только до конца буквы Д.
В монографии рассказывается, как продолжение издания «Словаря русского языка», порученное А. А. Шахматову, в силу историко-диалектологических интересов последнего, привело к коренным изменениям словарной концепции: нормативно-стилистический словарь был трансформирован в историко-тезаурусный, что, в свою очередь, обусловило целый ряд последствий для характера и качества словарных материалов. Смерть А. А. Шахматова и революция 1917 г. прервали работу над словарем, и впоследствии издание пережило еще одну трансформацию: был реализован компромисс между толковым словарем современного языка и словарем тезаурусного типа, что в конечном итоге привело к закрытию словарного проекта.
Из изданий, полностью принадлежащих советской эпохе, в монографии выделено два толковых словаря — «Толковый словарь русского языка» под ред. Д. Н. Ушакова и «Словарь русского языка» под ред. С. И. Ожегова. Первый из них преподносится как продолжатель нормативно-стилистической традиции, заложенной «Словарем русского языка» под ред. Я. К. Грота, зафиксировавший языковые изменения первых десятилетий советского государства и транслирующий современные словарю лексические, грамматические и орфоэпические нормы. Словарь С. И. Ожегова, задумывавшийся как компактная однотомная версия словаря под ред. Д. Н. Ушакова, оценивается как словарь строго нормативного характера, рассчитанный на самый широкий круг читателей. В заключении отмечается, что советская лексикография вступила в новый этап своего развития, на котором будут созданы новые лексикографические издания, в том числе Большой и Малый академические словари.
Монография носит скорее учебный, чем исследовательский характер. Ее безусловным достоинством является помещение лексикографической проблематики в историко-культурологический контекст, интерпретируемый с научно-идеологических позиций середины ХХ в.
1975
- Орешников А. С. Картотека ДРС и вопросы хронологизации и исследования терминологии феодальных отношений Древней Руси // Проблемы славянской исторической лексикологии и лексикографии. Тезисы конференции. Октябрь 1975 г. Москва. Вып. 4. Теория и практика исторической лексикографии. Посвящается 50-летию Картотеки ДРС / Ред. Г. А. Богатова, В. Я. Дерягин. М.: Институт славяноведения и балканистики РАН, 1975. С. 44–49.Аннотация
Кратко описаны принципы датировки цитат в Словаре русского языка XI-XVII вв. Автор призывает к осторожности в вопросах хронологизации на примере нескольких социальных терминов из краткой редакции Русской правды, лексика которой в период с XI по XV в. постепенно обновлялась.
- Горбачевич К. С. Отбор и характеристика акцентологических вариантов в словарях современного русского языка // Современная русская лексикография: Сборник статей / Отв. ред. А. М. Бабкин. Л.: Наука, 1975. С. 102–110.Аннотация
Статья посвящена проблеме словарного описания вариантов постановки ударения, для которых характерен более широкий диапазон колебаний, чем для других областей языкового варьирования. Акцентологические варианты, по утверждению автора, отличаются меньшей степенью маркированности (хронологической, функционально-стилистической и т. п.), что приводит к их большему распространению. Кроме того, в области акцентологического варьирования сравнительно быстро изменяются отношения между членами одного вариантного ряда.
Автор критически анализирует подходы к описанию акцентологических вариантов в академических толковых словарях (БАС-1 и МАС-1) и отмечает отставание словарей от реальной языковой практики, обусловленное преобладанием в их эмпирической базе авторитетных письменных источников. Утверждается, что отбор вариантов ударения целесообразно осуществлять по источникам двух типов: стихотворным текстам и наблюдениям за живой устной речью.
В статье обсуждается проблема соотношения нормативного и устарелого в сфере акцентологии. Подчеркивается, что поскольку устаревание есть процесс, протекающий во времени, постольку в словаре нормативного типа необходимо с известной долей гибкости учитывать тенденции изменения ударений, характерные для современного литературного языка.