Публикации

1920

  • Брюсов В. Я. Записка об издании объяснительного словаря русского языка // Литературное наследство. Т. 85. Валерий Брюсов. М.: Наука, 1976. С. 246–251.

    Данная записка, составленная в 1920 г., содержит мнение В. Я. Брюсова, занимавшего в то время должность заместителя заведующего Литературным отделом Наркомпроса, о том, каким должен быть словарь русского языка, задуманный В. И. Лениным. В записке идет речь о балансе лингвистического («филологического») и энциклопедического («реального») в толкованиях разных групп лексики (архаизмы, неологизмы, термины, заимствования и т. п.). Делается акцент на том, что этот словарь, относящийся к объяснительному типу, не должен стать энциклопедией. Подчеркивается роль словаря как средства пропаганды коммунистической идеологии. В записке представлена информация о структуре словаря (две части: с именами нарицательными и с именами собственными), его объеме, количестве и составе лиц, необходимых для создания словаря, и о прочих организационных моментах. В издании 1976 г. записка предваряется исторической справкой, составленной на основе статьи Е. А. Левашова и В. П. Петушкова.

1939

  • Чернышев В. И. Принципы построения академического Словаря современного русского литературного языка // Русский язык в школе. 1939. №2. С. 50–53. 

    В программной статье обосновываются первоначальные принципы составления БАС-1. К ним относятся следующие положения: 1) словарь создается на основе фактического языкового материала, представленного в картотеке; 2) в словаре осуществляется нормализация словарного состава русского языка, отбираемого по критериям литературности и современности; 3) словарь является продуктом коллективной работы, в том числе с привлечением специалистов по различным отраслям науки и техники; 4) исторические рамки словаря — от Пушкина до наших дней, но принцип историзма полностью подчинен принципу нормативности и состоит в том, что лексический материал в словаре подается с точки зрения современности. В связи с обозначенными принципами в статье также рассматриваются вопросы словарного описания областной лексики, устаревших слов, заимствований и варваризмов; большое внимание уделяется словарному описанию научной терминологии.

1957

  • Филин Ф. П. Заметки по лексикологии и лексикографии (некоторые вопросы подбора слов для большого Словаря русского языка АН СССР) // Лексикографический сборник. Вып. 1. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1957.  С. 36–57.

    В статье освещаются проблемные вопросы, связанные с формированием словника академического толкового словаря. Подчеркивается специфика БАС-1 как нормативного словаря. Обосновываются хронологические границы «от Пушкина до наших дней», при этом делается акцент на значимости такого подхода для повышения культуры речи населения. Утверждается, что БАС-1 одновременно выполняет функции нормативного словаря и словаря-справочника (ср. положение Л. В. Щербы о компромиссном подходе к типу словаря). Данное противоречие отчасти устраняется посредством особых помет и ремарок в толкованиях (устар., устар. поэт., ‘в дореволюционное время’ и др.). В связи с этим ставится проблема «подвижного» словарного состава, к которому относятся три категории лексики.

    Устаревшие слова и слова, выпавшие из словарного состава. Предлагается различать два типа слов: устаревшие слова продолжают употребляться в современном языке с различными стилистическими оттенками или осознаются как отмирающие; выпавшие из словарного состава слова не употребляются вовсе. Рассматриваются возможности включения данной лексики в словник и особенности ее словарного описания. Так, если устаревшие слова являются неотъемлемой частью словника, то слова, выпавшие из словарного состава в допушкинскую эпоху, не должны попадать в словарь, за исключением тех, которые вошли в состав современной научной (как правило, исторической) терминологии (напр., боярин, дьяк, смерд). Отмечается, что при подборе таких слов необходимо с большой осторожностью пользоваться историческими романами в качестве источников материала.

    Малоупотребительные слова. Доказывается, что частотность слова не является строгим критерием его употребительности. Под малоупотребительными словами понимается, прежде всего, потенциальная лексика, относящаяся к авторскому словоупотреблению или отмечаемая в прежних словарях без цитатного подтверждения. Такие слова не должны попадать в словник нормативного словаря. Кроме того, затрагиваются вопросы включения в словарь специальной терминологии и слов нелитературного происхождения, употребляющихся в литературных текстах.

    Диалектные слова. Отмечается разнобой в использовании толковыми словарями пометы обл.: ею характеризуются не только территориально ограниченные слова, но и общеупотребительные наименования реалий крестьянской жизни, и слова, употребляемые в языке фольклора. Предлагается рассматривать словарный диалектизм как слово местной народной речи, употребление которого ограничено географически. Рассматриваются пути взаимодействия диалектизмов и лексической системы литературного языка. Утверждается, что в словник нормативного словаря включаются только те областные по происхождению слова, которые вошли в состав литературной лексики. Затрагивается вопрос включения в словник диалектизмов, употребляемых в языке отдельных писателей.

  • Ковтун Л. С. О построении словарной статьи (отбор словарного материала, определение значения и употребления слова в практике большого словаря русского языка АН СССР) // Лексикографический сборник. Вып. 1. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1957.  С. 68–97.

    В статье всесторонне освещается проблема отбора слов и значений для включения в БАС-1 в зависимости от их типичности («общенародности») или индивидуальности. Теоретической основой отбора становится учение о значении и употреблении слова (Л. А. Булаховский, В. В. Виноградов). По мысли автора статьи, различие состоит в следующем: значение — это обычный, общепринятый смысл слова, употребление — это любое применение слова в речи. В то же время учитывается и позиция В. В. Виноградова, трактующего употребление как использование одного из устоявшихся значений слова в индивидуальном контексте.

    Обосновывается состав источников БАС-1, центральное место среди которых занимают тексты художественной литературы: для них характерно богатство и разнообразие лексики, полнота отражения словарного состава языка. При этом в текстах художественной литературы типичное пересекается с индивидуальным, отсюда сложности отбора лексики для нормативного словаря, каковым является БАС-1. Подчеркивается, что для Словаря важно рассмотрение каждого употребления с целью определения его типичности для литературного языка (и, соответственно, необходимости включения в словарь). 

    На основе анализа обширного языкового материала характеризуются следующие факты единичного или редкого употребления слова.

    Устаревшие слова и значения. В БАС-1 описываются слова и значения, относящиеся к периоду «от Пушкина до наших дней» (при необходимости — с пометой устар.). «Общенародность» устарелых значений подтверждается характером их употребления (они лишены творческого своеобразия) и показаниями словарей и текстов XIX в.

    Неправильности речи. Факты неточного или ошибочного употребления находятся за рамками литературной нормы и не должны попадать в БАС-1. Они выявляются по: а) отсутствию сходных употреблений в других источниках словаря и б) отсутствию в данном употреблении признаков творческого замысла (при наличии таких признаков употребление, скорее всего, будет признано авторским).

    Индивидуально-авторские употребления. Подчеркивается значимость словарей языка писателей при составлении БАС-1: из них можно почерпнуть сведения, которые позволят квалифицировать употребление как индивидуально-авторское или общеязыковое. На основе анализа ряда нетипичных употреблений показывается важность понимания творческого замысла автора и контекста слова для принятия решения о включении его в словарь литературного языка.

    Образные употребления. Утверждается, что грань между своеобразным и типовым в употреблении слова весьма подвижна. В частности, особое внимание следует уделять таким метафорическим образным употреблениям, которые в результате регулярного использования в речи становятся общеязыковыми. Метафорические употребления со стертой образностью, как правило, подлежат описанию в БАС-1. Особняком стоят литературные штампы (напр., купол неба), не являющиеся общенародными употреблениями слова и поэтому не подлежащие описанию в словаре литературного языка.

    Большое внимание уделено в статье проблеме возможного упущения языковых фактов при работе с картотекой, которая иногда предоставляет лишь единичные случаи употребления слова или содержит значимые лакуны. В этой связи приводится подробный анализ употребления слова мучительный в сопоставлении с другими прилагательными: восходящими к причастиям (измученный, испуганный, отчаянный и др.) и образованными с помощью суффикса -тельн- (изнурительный, томительный и др.). В результате формулируется тезис о необходимости системных сопоставлений при разработке лексики, пренебрежение которыми часто приводит к искажению семантической структуры слова.

    Затрагивается проблема типа словарной статьи в зависимости от типа толкового словаря (краткого, оперирующего речениями, или большого, широко использующего цитаты). Отмечается, что привлечение иллюстраций-цитат, с одной стороны, позволяет составителям БАС-1 работать на обширном языковом материале, а с другой, обостряет проблему соотношения авторских и общеязыковых употреблений при отборе материала для словаря.

1958

  • Инструкция для составления «Словаря современного русского литературного языка» (в пятнадцати томах) / Ред. С. П. Обнорский, С. Г. Бархударов, Ф. П. Филин, А. М. Бабкин. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1958. 88 с.

    Главный установочный документ концепции БАС, сохраняет свое значение по сей день. Инструкция опубликована после состоявшейся в середине 1950-х гг. широкой научной дискуссии по вопросам лексикографии (см. работы А. М. Бабкина, О. С. Ахмановой и др., В. В. Виноградова, Е. А. Земской, И. И. Ковтуновой, С. Г. Бархударова) и отражает изменения, внесенные в концепцию БАС-1 после выхода его первых томов.

    В «Инструкции…» приводится типологическая характеристика БАС-1. Во-первых, утверждается, что задачей словаря является развернутое описание норм употребления современной литературной лексики, однако с непременным учетом проблемы культуры речи. Во-вторых, в силу своей нормативности БАС-1 не стремится включить в свой состав всю лексику русского языка (чем и отличается от предшествовавшей ему шахматовской редакции «Словаря русского языка»). В-третьих, БАС-1 сочетает в себе нормативность и историзм, но если нормативность является ведущим принципом, то «элементам историзма» отводится вспомогательная роль: «давать читателю разного рода справки исторического характера». 

    Определяются отличия БАС-1 от толковых словарей среднего и краткого типов. Во-первых, БАС-1 более широко представляет словарный состав русского литературного языка и предлагает его более глубокую семантическую разработку. Во-вторых, для БАС-1 характерна «скупость» в стилистической характеристике слов, объясняемая широтой его исторического охвата и сводящаяся к тому, что словарь исходит из стилистических норм современности. В-третьих, БАС-1 с большей умеренностью подходит к выделению омонимов, образующихся вследствие распада полисемии, что также обусловлено историческим материалом словаря.

    Рассматривается состав словника БАС-1, в который входит как устойчивый словарный состав, так и подвижный (устаревшие и новые слова). С точки зрения пригодности для включения в словарь характеризуются следующие разряды лексики: устаревшие слова, в том числе историзмы (дается оценка их употребительности); религиозная лексика; иностранные слова; просторечие; областная лексика; новая лексика; специальные слова и термины; географические названия, этнонимы, имена собственные, сложные слова различного типа образования, производные слова.

    Устанавливаются правила расположения слов в словаре: основной принцип — алфавитный, исключения из него — наречия и предикативы, как правило, помещаемые в конце статьи к соответствующему прилагательному; подробно рассматриваются возможные виды отсылок.

    Смысловая характеристика слова в БАС-1 предполагает исчерпывающее описание его значений и регулярных употреблений (о различии этих понятий см. статью Л. С. Ковтун). Рассматриваются способы описания прямых и переносных значений и их оттенков; характеризуется специфика описания употреблений слова: в определенной сфере или в составе устойчивого сочетания (за знаком «ромб»), образных употреблений (за знаком *), в сравнительных оборотах, с устойчивой экспрессией (ирон, шутл. и т. п.), в стилизованной речи.

    Характеризуется структура словарной статьи: порядок следования значений, их оттенков и типичных употреблений слова. Декларируется следующая иерархия подходов к порядку описания значений многозначного слова: а) логический (значения выводятся одно из другого, «исходя из понимания смысловой структуры слова в данный период развития языка»); 2) исторический (на первое место выносится исходное, пусть даже устаревшее, значение, если «последовательность в развитии значений с отчетливостью различима по материалам современного языка»); 3) устаревшее значение помещается в конце словарной статьи, если оно не является опорным для современных значений слова. Даются рекомендации относительно порядка описания переносных, разговорных, просторечных, специальных, областных значений; допускается нарушение принципов расположения значений в связи с особенностями семантической структуры конкретного слова.

    Рассматривается специфика толкования значений в БАС-1. В частности, необходимо учитывать такие факторы, как грамматическая, контекстная и парадигматическая обусловленность значения, его экспрессивная и стилистическая окраска. В качестве основных видов определений приводятся: а) описательные, б) синонимические; в) соотносительные (или отсылочные). Предлагаются рекомендации по описанию специальных (терминологических), фразеологически и конструктивно обусловленных значений; устанавливается допустимая степень энциклопедичности толкования. Приводится подробное описание типовых определений для производных слов.

    Стилистические пометы в БАС-1 применяются ограниченно в связи с широким историческим охватом материала: словарь не может дать исчерпывающего описания изменений в стилистической отнесенности слов от эпохи Пушкина до наших дней. Характеризуются следующие пометы: Разг. (слово используется преимущественно в устной непринужденной речи), Простореч. (Грубо простореч.) (слово имеет сниженный, грубоватый или резко сниженный оттенок), Устар. (слово функционирует в современном языке как архаизм), Народно-поэт. (слово сохраняет устно-поэтическую окраску), Обл. (употребление слова ограничено географически), Спец. (слово имеет терминологическое происхождение и сохраняет соответствующую окраску). В отличие от слов с пометой Обл., остальные слова, маркируемые пометами, трактуются в словаре как единицы литературного языка. Кроме того, обосновывается отказ от использования пометы Разг. при описании фразеологизмов, при этом допускается использование других помет: Простореч., Устар., Спец. Описываются принципы использования двойных помет типа Устар. простореч. или Устар. и простореч. (допускаются только сочетания с пометой Устар.).

    Перечисляются типы фразеологических единиц, описываемых в БАС-1: фразеологические сращения, единства и сочетания помещаются за знаком ~ (тильда), типичные (устойчивые) сочетания — за знаком «ромб». Приводятся рекомендации по расположению фразеологических единиц в словарной статье.

    Подробно рассмотрены принципы иллюстрирования значений слов: очерчивается круг источников иллюстраций, определяются их основные функции, приводятся указания по оформлению и порядку расположения цитат в словаре, устанавливаются требования к их лексическому составу, определяются правила использования речений.

    Приводится детальное рассмотрение грамматических характеристик, помещаемых в БАС-1 при описании различных частей речи, в том числе с учетом их отношения к норме литературного языка. Большое внимание уделено тому, как отражается в словаре взаимодействие лексических и грамматических значений и категорий. Представлены виды синтаксической характеристики в словаре: глагольное управление (пометы перех. и неперех.), синтаксическая сочетаемость (за знаком «ромб»), безличные формы (помета безл.). Утверждается, что словарь во всех случаях следует нормам современной орфографии и пунктуации; значимые отклонения от современных правил могут быть представлены в справочном отделе.

    Назначение и принципы формирования справочного отдела описываются в последней главе «Инструкции…». Справочный отдел одновременно служит выполнению и нормативных, и исторических задач словаря: с одной стороны, в нем содержатся указания на вариантные (ненормативные) формы слова, особенности ударения, произношения, написания, с другой стороны, приводятся сведения об истории лексикографической фиксации слова и об этимологии заимствований. Даются рекомендации по оформлению справочного отдела, перечисляются словари прошлого, на которые следует ссылаться. При этом подчеркивается, что в справочном отделе не прослеживается история изменения значений слова.