1940
- Щерба Л. В. Опыт общей теории лексикографии: [Этюд I. Основные типы словарей] // Известия АН СССР. Отделение литературы и языка. 1940. №3. С. 89–117.Аннотация
Фундаментальная работа, во многом определившая пути развития отечественной теоретической и практической лексикографии и обусловившая в наиболее общих чертах концепцию БАС-1 как нормативного словаря современного русского языка с историческими справками. В первом (и единственном завершенном) этюде «Опыта…» представлена типология словарей, состоящая из шести оппозиций: словарь академического типа — словарь-справочник; энциклопедический — общий словарь; thesaurus — обычный словарь; обычный — идеологический словарь; толковый — переводный словарь; неисторический — исторический словарь.
Под академическим словарем понимается словарь нормативный, главной чертой которого является описание системы лексических единиц, соответствующей языковому сознанию общества в определенный момент времени. Словарь-справочник, напротив, представляет собой собрание слов, отобранных по какому-либо признаку, но не составляющих единый реальный факт языковой действительности. При этом важно, что и справочник, и нормативный словарь являются описательными (дескриптивными): словарь академического типа описывает существующую в языке норму, а не придумывает ее. Обществу необходимы оба словаря — или же один компромиссный словарь с четко сформулированными принципами.
Словарь-thesaurus трактуется как словарь, содержащий все без исключения слова, встретившиеся в данном языке хотя бы один раз, а также все цитаты из имеющихся на данном языке текстов. Идеальный thesaurus, тем самым, возможен только для мертвых языков, тогда как попытки создать такой словарь на материале живого языка обречены на неудачу (ср. словарь под ред. Шахматова). Обычный словарь, в отличие от тезауруса, отражает не все возможные слова и употребления, а только систему данного языка. В этой связи наиболее острой является проблема отбора слов для словника.
В связи с противоположением общего и энциклопедического словаря рассматриваются вопросы включения в словник собственных имен и специальных терминов. Обычному словарю, который, как правило, организуется по алфавитному или гнездовому принципу, противопоставлен словарь идеологический, сформированный в зависимости от понятий, выраженных фонетическими словами. Толковый словарь, предназначаемый для установления, обогащения и освоения богатств литературного языка, противополагается переводному словарю, необходимому для понимания текстов на чужом языке.
Наконец, при характеристике оппозиции исторического и неисторического словаря формулируется лексикографический принцип историзма: исторический словарь должен отражать последовательные изменения всей лексической системы языка на протяжении определенного периода.
1941
- Виноградов В. В. Вопрос об историческом словаре русского литературного языка XVIII—XX вв. // Ученые записки Московского гос. пед. дефектологического ин-та. Кафедра русского языка и литературы. 1941. Т. I. С. 3–19.Аннотация
В статье обсуждается проблема разработки исторического словаря русского литературного языка, построенного не по принципу «сокровищницы русского языка» (подобно СлШахм или «Материалам для словаря древнерусского языка» И. И. Срезневского), а на системной основе. Целью такого словаря признается воспроизведение основных этапов семантической истории каждого слова в русском литературном языке. Утверждается, что БАС-1, разработка которого находится (в момент написания статьи) на начальном этапе, не сможет достичь этой цели, поскольку принцип историзма целиком подчинен в нем задаче современной языковой нормализации (см. статью В. И. Чернышева).
1957
- Ковтун Л. С. О построении словарной статьи (отбор словарного материала, определение значения и употребления слова в практике большого словаря русского языка АН СССР) // Лексикографический сборник. Вып. 1. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1957. С. 68–97.Аннотация
В статье всесторонне освещается проблема отбора слов и значений для включения в БАС-1 в зависимости от их типичности («общенародности») или индивидуальности. Теоретической основой отбора становится учение о значении и употреблении слова (Л. А. Булаховский, В. В. Виноградов). По мысли автора статьи, различие состоит в следующем: значение — это обычный, общепринятый смысл слова, употребление — это любое применение слова в речи. В то же время учитывается и позиция В. В. Виноградова, трактующего употребление как использование одного из устоявшихся значений слова в индивидуальном контексте.
Обосновывается состав источников БАС-1, центральное место среди которых занимают тексты художественной литературы: для них характерно богатство и разнообразие лексики, полнота отражения словарного состава языка. При этом в текстах художественной литературы типичное пересекается с индивидуальным, отсюда сложности отбора лексики для нормативного словаря, каковым является БАС-1. Подчеркивается, что для Словаря важно рассмотрение каждого употребления с целью определения его типичности для литературного языка (и, соответственно, необходимости включения в словарь).
На основе анализа обширного языкового материала характеризуются следующие факты единичного или редкого употребления слова.
Устаревшие слова и значения. В БАС-1 описываются слова и значения, относящиеся к периоду «от Пушкина до наших дней» (при необходимости — с пометой устар.). «Общенародность» устарелых значений подтверждается характером их употребления (они лишены творческого своеобразия) и показаниями словарей и текстов XIX в.
Неправильности речи. Факты неточного или ошибочного употребления находятся за рамками литературной нормы и не должны попадать в БАС-1. Они выявляются по: а) отсутствию сходных употреблений в других источниках словаря и б) отсутствию в данном употреблении признаков творческого замысла (при наличии таких признаков употребление, скорее всего, будет признано авторским).
Индивидуально-авторские употребления. Подчеркивается значимость словарей языка писателей при составлении БАС-1: из них можно почерпнуть сведения, которые позволят квалифицировать употребление как индивидуально-авторское или общеязыковое. На основе анализа ряда нетипичных употреблений показывается важность понимания творческого замысла автора и контекста слова для принятия решения о включении его в словарь литературного языка.
Образные употребления. Утверждается, что грань между своеобразным и типовым в употреблении слова весьма подвижна. В частности, особое внимание следует уделять таким метафорическим образным употреблениям, которые в результате регулярного использования в речи становятся общеязыковыми. Метафорические употребления со стертой образностью, как правило, подлежат описанию в БАС-1. Особняком стоят литературные штампы (напр., купол неба), не являющиеся общенародными употреблениями слова и поэтому не подлежащие описанию в словаре литературного языка.
Большое внимание уделено в статье проблеме возможного упущения языковых фактов при работе с картотекой, которая иногда предоставляет лишь единичные случаи употребления слова или содержит значимые лакуны. В этой связи приводится подробный анализ употребления слова мучительный в сопоставлении с другими прилагательными: восходящими к причастиям (измученный, испуганный, отчаянный и др.) и образованными с помощью суффикса -тельн- (изнурительный, томительный и др.). В результате формулируется тезис о необходимости системных сопоставлений при разработке лексики, пренебрежение которыми часто приводит к искажению семантической структуры слова.
Затрагивается проблема типа словарной статьи в зависимости от типа толкового словаря (краткого, оперирующего речениями, или большого, широко использующего цитаты). Отмечается, что привлечение иллюстраций-цитат, с одной стороны, позволяет составителям БАС-1 работать на обширном языковом материале, а с другой, обостряет проблему соотношения авторских и общеязыковых употреблений при отборе материала для словаря.
- Биржакова Е. Э. Об определениях в толковом словаре слов, обозначающих животных // Лексикографический сборник. Вып. 2. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1957. С. 74–80.Аннотация
В статье рассматривается проблема неоднородности толкования слов-обозначений животных в академических толковых словарях русского языка — начиная с САР (1789–1794), где определения носили в основном энциклопедический характер, до ТСУ, в котором реализована система толкования, предполагающая включение в дефиницию наиболее важных и существенных признаков. Автор статьи выступает с рядом собственных рекомендаций, направленных на обеспечение системности словарного описания и унификации определений. В числе признаков, включаемых в дефиницию, отмечается образ жизни животного, его внешние признаки и место обитания. В то же время подчеркивается, что каждый конкретный случай требует индивидуального подхода.
1963
- Филин Ф. П. О новом толковом словаре русского языка // Известия АН СССР. Отделение литературы и языка. Т. XXII. Вып. 3. М., 1963. С. 177–189.Аннотация
В статье дается оценка опубликованных на тот момент толковых словарей русского языка (ТСУ, СОж, МАС-1 и БАС-1) и предпринимается первая попытка обсуждения принципов нового академического толкового словаря. Приводится краткая сравнительная характеристика принципов названных словарей, БАС-1 описывается как самый полный из них.
Утверждается, что все названные словари, несмотря на различия в объеме, по сути, относятся к одному типу: они стремятся раскрыть образцовые нормы употребления лексики русского литературного языка и одновременно помочь читателю в понимании произведений классической русской литературы. Таким образом, в словарях (особенно в БАС-1) смешиваются противоречащие друг другу принципы нормативности и историзма, что не позволяет им стать в строгом смысле ни нормативными, ни историческими.
В статье кратко освещается история взглядов на соотношение в словаре нормативности и историзма: от Проекта БАС-1 1938 г. до дискуссии по вопросам лексикографии 1956 г. Делается вывод о том, что БАС-1 содержит больше элементов историзма, чем другие словари; в этой связи критически оценивается назначение справочного отдела словарной статьи в БАС-1. Автор полемизирует с учеными, требующими от БАС-1 более широкой исторической перспективы, утверждая, что в этом случае тип словаря сдвинется от нормативного к «описательному» (словарю шахматовского типа).
Подчеркивается, что проблема нормативности и историзма является вопросом первостепенной важности для разработки концепции нового словаря современного русского литературного языка. В связи с этим внимание уделяется следующим вопросам.
Отбор слов. «Отжившие» слова и значения описываются в словарях крайне непоследовательно: заявляется, что из устарелых слов включаются только такие, которые широко употреблялись ранее, на деле же в этом вопросе допускается субъективизм, и в словаре на равных правах оказываются и частотные, и редкие устарелые слова.
Стилистическая оценка. Из-за неразработанности вопросов исторической лексикологии словари не учитывают серьезные стилистические сдвиги, произошедшие в семантике многих слов и устойчивых сочетаний с начала XIX в. В результате — сокращение и осторожное применение стилистических помет; прошлому состоянию нормы навязывается современное представление о ней, а современные нормы оцениваются расплывчато и неопределенно.
В связи со сказанным выдвигается задача создания собственно нормативного словаря современного русского литературного языка. Этот словарь должен отражать исключительно современное состояние лексической системы. При этом хронологические рамки словаря мыслятся прежними («от Пушкина до наших дней»), а проблему соотношения нормативности и историзма предлагается решить разделением всей лексики на постоянный и переменный состав. То, что является устойчивым на всем протяжении исторического отрезка, должно войти в словарь, а все, чего нет в современном языке (даже если эти слова и значения широко употреблялись в классической литературе), подлежит исключению. При этом оговаривается, что в новом словаре не должно быть «отжившей» лексики, но в него должны войти архаизмы — как стилистически маркированные слова современного языка.
Материалом нового словаря должны стать как произведения классической русской литературы (для описания постоянного состава лексики), так и современные источники (для переменного состава). В связи с этим ставится задача создания новой картотеки, основанной на современных автору статьи текстах. Выдвигается требование разработки системы стилистических помет, которые бы могли дать точную характеристику слова относительно современной нормы и исключили бы случаи неправомерного «уравнивания» слов, различающихся стилистически (напр., зарплата и жалованье, ангина и жаба). Предполагается, что стилистические пометы будут при необходимости сопровождаться описательными пояснениями.
Особо оговаривается необходимость показа употребительности слов, слабо представленного в уже изданных словарях. Решение этого вопроса станет возможным благодаря применению «лингвоматематических» методов. Кроме того, намечаются способы описания в новом словаре орфоэпических и грамматических вариантов слова.
В заключение подчеркивается научная значимость проблемы нормы современного русского литературного языка, которая должна быть всесторонне разработана.