«Словарь церковнославянского и русского языка»
Сл1847, т. 1

«Словарь церковнославянского и русского языка» представляет собой новый для российской лексикографии тип словаря. «Порывая с  нормативными тенденциями предшествующего периода» (В. В. Виноградов), он становится первым опытом «словаря-сокровищницы», описывающим русскую лексику от древнейших письменных памятников до произведений современной литературы. Объектом словаря, в котором на равных основаниях представлены три языковые стихии: церковнославянская, славяно-русская и собственно русская, — становится русский национальный язык письменного периода.

Следствием такого подхода является очень широкий объем включаемой лексики — более 110 000 единиц. Несмотря на некоторый архаистический уклон словаря, его авторам удалось выдвинуть новые принципы грамматической, семантической и стилистической характеристики слов, усовершенствовать язык словарных толкований, использовать разнообразные примеры из литературной речи первой половины XIX в.

Мысль о словаре нового типа была впервые высказана президентом Российской Академии А. С. Шишковым в 1815 г. В последующие годы велась напряжённая словарная работа, на общих заседаниях обсуждалось каждое слово, включаемое в словник, каждая словарная статья. Словарь был завершен уже в стенах Второго отделения Императорской Академии наук (Отделения русского языка и словесности), учрежденного в 1841 г. и занявшего место Российской Академии.  первых письменных памятников до поздней-
ших произведений нашей словесности»

История русской лексикографии / Отв. ред. Ф. П. Сороколетов. СПб.: Наука, 1998.

1958

  • Цейтлин Р. М. Краткий очерк истории русской лексикографии (словари русского языка). М.: Учпедгиз, 1958. 136 с.

    В очерке представлен обзор истории отечественной лексикографии от древнерусских словарей до СлГрот, СлШахм, ТСУ и СОж. В заключении отмечается, что советская лексикография вступила в новый этап своего развития, на котором будут созданы новые словари, в том числе БАС и МАС.

1963

  • Евгеньева А. П. Определения в толковых словарях // Проблема толкования слов в филологических словарях: Сборник статей. Рига: Изд-во АН Латвийской ССР, 1963.  С. 7–21.

    В статье затронут ряд теоретических вопросов лексикографии, особое внимание уделено проблеме истолкования значений слова в типологической и историко-лексикографической перспективе.

    С отсылкой к положению Л. В. Щербы об «академическом» типе словаря как инструменте описания языковой системы подчеркивается ведущая роль толковой лексикографии в системном описании словарного состава языка в его связях и отношениях. Составной частью такого описания лексики является истолкование лексических значений.

    Вопрос истолкования значений в словаре связан с обсуждением следующих более частных проблем: проблема толкования в словарях специальных слов; семантическая разработка близких по значению слов; толкование значений при помощи синонимов; применение типовых толкований; толкование тематических и словопроизводных групп слов и др. Работа лексикографов, по мнению автора статьи, затруднена из-за отсутствия устоявшейся терминологии и недостаточного обобщения и осмысления опыта предшественников. 

    Большое внимание в статье уделяется истории вопроса об объеме, задачах и формах толкования в одноязычных словарях, прослеживается логика развития лексикографической мысли на материале академических словарей русского и некоторых других славянских языков. В русских словарях выделяются две основные группы толкований: 1) описательные, используемые для служебных частей речи, междометий и некоторых местоимений (содержат указания на функцию: «служит для…», «употребляется…», «выражает…» и т. д.); 2) для слов с номинативной функцией: а) толкования, раскрывающие соотношение между словом и предметом действительности или между словом и понятием, и б) определения на основе словопроизводственных связей, заключающие в себе преимущественно грамматическую характеристику. Утверждается, что последняя разновидность (толкования производных слов) разработана особенно тщательно. В качестве перспективных решений, которые могут способствовать систематизации словарного описания лексики, автор рассматривает выработку моделей описания для тематических групп лексики и создание типовых толкований синонимов и слов, близких по значению.

    В статье также затрагивается проблема современного литературного языка, обсуждается объем этого понятия. Подчеркивается, что понятие «современный литературный язык» не может исчерпываться несколькими последними десятилетиями, в его состав входят все те произведения, которые были созданы ранее и продолжают жить в читаемых народом книгах. Обосновывается идея динамического единства системы современного русского литературного языка, начиная с классической русской литературы XIX века.

  • Бабкин А. М. Филологические словари и их источники // Проблема толкования слов в филологических словарях: Сборник статей. Рига: Изд-во АН Латвийской ССР, 1963.  С. 39–47.

    В статье выделяются два вида источников толкового словаря: предшествующие словари и лексические выборки из текстов (картотека). Наличие богатой и разнообразной картотеки признается основным условием, при котором возможно создание качественного словаря. 

    Подчеркивается, что при разработке словника необходимо использовать актуальные современные источники и внимательно следить за лексико-семантическими сдвигами. Разработка значений в словаре должна опираться на анализ масштабных и разнородных цитатных выборок (особенно это важно при описании конструктивно обусловленных значений). Нормативно-стилистическая квалификация лексики мыслится в связи с категориями активного и пассивного словарного запаса, которым почти не уделяется внимание в словарях. 

    Анализируя неточные толкования из различных словарей русского языка, автор приходит к выводу, что индивидуальное осознание и интерпретация слова является ненадежным критерием в работе лексикографа, приводящим к «приблизительности» описания семантики слова.

  • Белозерцев Г. И. Притяжательные местоимения в русской лексикографической традиции // Лексикографический сборник. Вып. 6. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1963. С. 98–104.

    В статье анализируются толкования притяжательных местоимений в авторитетных толковых словарях. Утверждается, что все притяжательные местоимения имеют одинаковую смысловую структуру и требуют схожего словарного описания, что, однако, соблюдается не всегда, особенно в отношении местоимения свой. Отмечается, что для более ранних словарей русского языка характерно большее единообразие толкований, тогда как в более поздних словарях наблюдается заметная вариативность, обусловленная тенденцией к показу контекстных разновидностей основного значения местоимения. В статье описываются преимущества и недостатки формальных толкований притяжательных местоимений (таких как «относящийся к…», «притяжательное местоимение к…» и т. п.). Рассматриваются примеры избыточного и недостаточного выделения значений. В качестве удачного альтернативного способа описания притяжательных местоимений приводятся примеры из Оксфордского словаря английского языка, где в обобщенном виде раскрыты особенности сочетаний притяжательных местоимений с существительными.

1966

  • Виноградов В. В. Семнадцатитомный академический словарь современного русского литературного языка и его значение для советского языкознания // Вопросы языкознания. 1966. №6. С. 3–26.

    В статье подводятся итоги многолетней работы по составлению БАС-1 — «самого значительного словаря современного русского языка», ставшего «плодом общенационального дела». Исходным для оценки словаря становится тезис о пестроте лексикографических традиций, которым пытался следовать авторский коллектив: это и академическая лексикография XVIIIXIX вв., и СлДаль, и СлГрот, и СлШахм, и ТСУ. Отсюда — противоречивость концепции БАС-1.

    Анализируется и в целом положительно оценивается «попутная реформа», которой подвергся БАС-1 после выхода первых томов, хотя и подчеркивается, что резких изменений она не принесла. В этой связи затрагиваются вопросы порядка расположения слов (гнездовой vs алфавитный), упрощения стилистической характеристики лексики (в том числе критика двойных помет типа устар. простореч.), размещения фразеологии, описания омонимии (в частности, глагольной).

    Центральным противоречием концепции БАС-1 признается совмещение принципов нормативности и историзма. Утверждается, что словарь такого типа может охватывать лишь краткий период времени, отмеченный стабильностью литературной нормы. Характеризуется принцип историзма в лексикографии (описание исторической динамики лексико-фразеологической системы языка (ср. идею Л. В. Щербы), однако подчеркивается, что создание такого словаря — дело будущего, БАС-1 с этой задачей не справляется. Так, в статье критически анализируются попытки лексикографов раскрыть историческую перспективу при определении значений. Рассматриваются особенности расположения значений многозначного слова, критикуется практика помещения устарелых значений в конец словарной статьи, поднимается проблема исторического освещения фразеологических оборотов. Приводится ряд очерков, посвященных семантической истории отдельных слов: скоропалительный, солидарность, искусство, особь, лапушка, стимул, облапошить и др.

    Особое внимание уделяется справочному отделу словарной статьи, одной из задач которого является указание первой словарной фиксации слова. В целом положительно оценивая историко-лексикографические справки в БАС-1, автор статьи все же отмечает, что во многих случаях они носят формальный характер, а иногда «не ведут к истории слова, а уводят от нее» (когда первая фиксация слова относится к более позднему периоду, чем его появление в языке).

    При анализе БАС-1 как нормативно-стилистического словаря предлагается понимание современного русского литературного языка как относящегося к периоду с конца XIX в. до времени написания статьи. Утверждается, что применяемая в БАС-1 система стилистических помет в основном совпадает с системой помет ТСУ, однако она уже не соответствует задачам нормативно-стилистического описания современной лексической системы (что подтверждается анализом ряда ярких примеров из БАС-1). Делается вывод, что БАС-1 отчетливо продемонстрировал смену нескольких лексико-стилистических систем русского языка с эпохи Пушкина до середины XX в.

    Статья завершается тезисом о том, что хотя БАС-1 и «не оформился в особый самостоятельный тип словаря», он выдвинул новые задачи (создание исторических и нормативно-стилистических словарей русского языка), наметил много частных проблем словарного описания лексики и подготовил базу для развития лексикологи и лексикографии.