
Первый проспект «Нового академического словаря русского языка», подготовленный А. М. Бабкиным, стал результатом обобщающей теоретико-лексикографической работы, вдохновленной завершением издания Большого и Малого академических словарей и последовавшей за этим масштабной дискуссии по вопросам лексикографии (1960-е гг.). Тезис о том, что новый словарь должен отказаться от исторических задач и сосредоточиться на последовательном описании нормы современного русского литературного языка, высказывалась многими учеными, в том числе Ф. П. Филиным, В. В. Виноградовым, Ю. С. Сорокиным.
Центральное положение проспекта состоит в том, что новый академический словарь призван служить не справочником по русской лексике, а «активным научным пособием по культуре русского языка», в связи с чем он должен быть строго нормативным, а его основным достоинством должна стать «адекватность языковой действительности», т.е. полнота словника и полнота семантической характеристики каждого из слов.
Отталкиваясь от обсуждения достоинств и недостатков БАС-1, А. М. Бабкин затрагивает целый ряд узловых лексикографических аспектов. В частности, хронологические границы нового словаря должны остаться прежними, однако с переносом «центра тяжести» на литературный язык современности. В соответствии с этим решена и проблема словника: задача словаря состоит в том, чтобы исчерпывающе описать словарный состав современного литературного языка. Для этого необходимо: а) использовать новейшие достижения языкознания, б) обогатить картотеку словаря, расширив круг ее источников, и в) отказаться от составления словаря по алфавитным отрезкам, перейдя к системному описанию лексических объединений. Большое внимание уделяется автором проспекта терминологической лексике, иноязычным заимствованиям, устарелым словам и диалектизмам.
Утверждается, что новый академический словарь должен давать представление о лексике языка как системе, для этого он должен базироваться на алфавитном принципе расположения слов с более широко и последовательно применяемыми элементами гнездования. Описание фразеологии должно быть отделено от описания лексики и помещено в отдельные два тома словаря. Стилистическая квалификация слов в словаре должна опираться не на показания предшествующих словарей, а на реальный языковой материал.
Новый словарь должен быть значительно более полным по сравнению с БАС-1, т.к. в него будут включаться многочисленные факты языка современности. При этом словарь должен обладать свойством компактности (не более 12 томов), которое будет достигаться, в том числе, путем сокращения числа необязательных цитат.
Брошюра А. М. Бабкина содержит большое количество полезных соображений и предложений по важнейшим проблемам толковой лексикографии, однако не представляет собой полноценной словарной концепции. Впоследствии идея нового академического словаря получила системное осмысление в трудах Ф. П. Сороколетова и Г. Н. Скляревской и была воплощена в оригинальном лексикографическом проекте.
Файл публикации
Библиография
1962
- Бабкин А. М. Роль источников в создании филологических словарей нормативного характера // Тезисы докладов на VIII координационном заседании комиссии, посвященном вопросам составления нормативных словарей современного русского языка. М.: [б. и.], 1962. С. 9–10.Аннотация
В тезисах подчеркивается значимость научной разработки проблемы источников словаря, их количества и качества. Отмечается влияние источников на тип и структуру словаря, семантическую, стилистическую и грамматическую характеристику словарных единиц. Говорится о важности ответственного отношения к источникам в перспективе создания «нормативно-академических», фразеологических, синонимических и др. филологических словарей.
- Ковтун Л. С. Лексические нормы русского языка и разговорная речь // Тезисы докладов на VIII координационном заседании комиссии, посвященном вопросам составления нормативных словарей современного русского языка. М.: [б. и.], 1962. С. 11–12.Аннотация
В тезисах говорится о проблемах описания разговорной речи в общих толковых словарях. Подчеркивается важность описания разговорной речи не как стилистического отклонения от литературного языка, а как самостоятельного явления. Отмечается, что разговорная речь не попадает в сферу внимания ни словарей литературного языка, ни областной лексики. Надлежащим источником разговорной речи для словаря признается не только художественная литература, но и записи живой устной речи. Более подробно проблематика тезисов раскрыта в одноименной статье автора.
- Филин Ф. П. О новом типе толкового словаря современного русского языка // Тезисы докладов на VIII координационном заседании комиссии, посвященном вопросам составления нормативных словарей современного русского языка. М.: [б. и.], 1962. С. 3–8.Аннотация
Тезисы посвящены состоянию и перспективам академической толковой лексикографии после создания ряда крупных словарей (ТСУ, СОж, БАС-1 и МАС-1) и представляют собой первую попытку поставить на обсуждение принципы создания нового нормативного словаря современного русского литературного языка (будущего НАС-1).
Отмечается, что соединение нормативного и исторического принципов в толковом словаре на данном этапе развития лексикографии оказалось невозможным и собственно нормативного словаря современного русского литературного языка до сих пор нет. Новый академический толковый словарь, ориентированный на современный язык («"лексикографическое зеркало" литературной лексики в ее современном состоянии»), должен в первую очередь служить пособием по культуре русской речи. Перечисляются критерии отбора лексики для такого словаря, подчеркивается важность тщательной разработки системы функционально-стилистических помет, грамматических и орфоэпических характеристик. Указывается на необходимость расширения круга источников словаря и на применение новых методов лексикологии и лексикографии при его составлении.
1963
- Филин Ф. П. О новом толковом словаре русского языка // Известия АН СССР. Отделение литературы и языка. Т. XXII. Вып. 3. М., 1963. С. 177–189.Аннотация
В статье дается оценка опубликованных на тот момент толковых словарей русского языка (ТСУ, СОж, МАС-1 и БАС-1) и предпринимается первая попытка обсуждения принципов нового академического толкового словаря. Приводится краткая сравнительная характеристика принципов названных словарей, БАС-1 описывается как самый полный из них.
Утверждается, что все названные словари, несмотря на различия в объеме, по сути, относятся к одному типу: они стремятся раскрыть образцовые нормы употребления лексики русского литературного языка и одновременно помочь читателю в понимании произведений классической русской литературы. Таким образом, в словарях (особенно в БАС-1) смешиваются противоречащие друг другу принципы нормативности и историзма, что не позволяет им стать в строгом смысле ни нормативными, ни историческими.
В статье кратко освещается история взглядов на соотношение в словаре нормативности и историзма: от Проекта БАС-1 1938 г. до дискуссии по вопросам лексикографии 1956 г. Делается вывод о том, что БАС-1 содержит больше элементов историзма, чем другие словари; в этой связи критически оценивается назначение справочного отдела словарной статьи в БАС-1. Автор полемизирует с учеными, требующими от БАС-1 более широкой исторической перспективы, утверждая, что в этом случае тип словаря сдвинется от нормативного к «описательному» (словарю шахматовского типа).
Подчеркивается, что проблема нормативности и историзма является вопросом первостепенной важности для разработки концепции нового словаря современного русского литературного языка. В связи с этим внимание уделяется следующим вопросам.
Отбор слов. «Отжившие» слова и значения описываются в словарях крайне непоследовательно: заявляется, что из устарелых слов включаются только такие, которые широко употреблялись ранее, на деле же в этом вопросе допускается субъективизм, и в словаре на равных правах оказываются и частотные, и редкие устарелые слова.
Стилистическая оценка. Из-за неразработанности вопросов исторической лексикологии словари не учитывают серьезные стилистические сдвиги, произошедшие в семантике многих слов и устойчивых сочетаний с начала XIX в. В результате — сокращение и осторожное применение стилистических помет; прошлому состоянию нормы навязывается современное представление о ней, а современные нормы оцениваются расплывчато и неопределенно.
В связи со сказанным выдвигается задача создания собственно нормативного словаря современного русского литературного языка. Этот словарь должен отражать исключительно современное состояние лексической системы. При этом хронологические рамки словаря мыслятся прежними («от Пушкина до наших дней»), а проблему соотношения нормативности и историзма предлагается решить разделением всей лексики на постоянный и переменный состав. То, что является устойчивым на всем протяжении исторического отрезка, должно войти в словарь, а все, чего нет в современном языке (даже если эти слова и значения широко употреблялись в классической литературе), подлежит исключению. При этом оговаривается, что в новом словаре не должно быть «отжившей» лексики, но в него должны войти архаизмы — как стилистически маркированные слова современного языка.
Материалом нового словаря должны стать как произведения классической русской литературы (для описания постоянного состава лексики), так и современные источники (для переменного состава). В связи с этим ставится задача создания новой картотеки, основанной на современных автору статьи текстах. Выдвигается требование разработки системы стилистических помет, которые бы могли дать точную характеристику слова относительно современной нормы и исключили бы случаи неправомерного «уравнивания» слов, различающихся стилистически (напр., зарплата и жалованье, ангина и жаба). Предполагается, что стилистические пометы будут при необходимости сопровождаться описательными пояснениями.
Особо оговаривается необходимость показа употребительности слов, слабо представленного в уже изданных словарях. Решение этого вопроса станет возможным благодаря применению «лингвоматематических» методов. Кроме того, намечаются способы описания в новом словаре орфоэпических и грамматических вариантов слова.
В заключение подчеркивается научная значимость проблемы нормы современного русского литературного языка, которая должна быть всесторонне разработана.
1965
- Бабкин А. М. Лексикографическая традиция и пути ее обновления // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. 1965. Т. XXIV. Вып. 5. С. 396–404.Аннотация
Перспективы развития отечественной толковой лексикографии рассматриваются на фоне российской и советской лексикографической традиции. Отмечаются две разнонаправленные тенденции: к описанию в словаре «лексических запасов исторического прошлого» (характерной в большей степени для академической лексикографии) и к отражению живой речи носителей языка (например, в словаре В. И. Даля, в том числе в его 3 и 4 изданиях, подготовленных И. А. Бодуэном де Куртенэ). Подчеркивается значимость второй тенденции, установка на которую будет способствовать разработке такого толкового словаря, который мог бы стать активным пособием по культуре речи.
Созданные в советское время толковые словари (ТСУ, МАС-1 и БАС-1) характеризуются как относящиеся к типу «филологического словаря-справочника», поскольку принцип нормативности в них проведен не до конца. В понимании автора статьи это объясняется тем, что только лишь часть описанного данными словарями лексического фонда является фактом речевого употребления современников.
Выдвигается тезис о необходимости разработки словаря «классического современного языка», т. е. языка образцового, в котором не будет места устарелым, жаргонным, вульгарным и т. п. словам (эти слова могут быть описаны в «филологическом словаре-справочнике»). Такой словарь сможет выполнять дидактическую функцию.
Важнейшей предпосылкой создания хорошего словаря признается тщательная разработка лексических материалов, т. е. создание представительной картотеки.