«Словарь русского языка» С. И. Ожегова
СОж_4 Обложка

Однотомный толковый словарь русского языка «краткого» типа, преследующий цель «активной нормализации современной русской речи» (С. И. Ожегов). Словарь в компактном виде представляет актуальный лексико-фразеологический фонд языка, общий для его носителей. Ядро лексико-семантической системы описано в словаре в его основных связях и отношениях. Словарь организован способом частичного гнездования лексики, он характеризуется упрощенной системой стилистических помет, широким пониманием омонимии, лаконичностью иллюстративных примеров (речений).

Словарь создавался С. И. Ожеговым на основе «Толкового словаря русского языка» под ред. Д. Н. Ушакова как нормативное общедоступное пособие. Первое издание содержало около 50 000 слов, при этом впоследствии словник словаря, выдержавшего в общей сложности 23 издания, постепенно приблизился к словарю среднего объема (70 000 слов). 

Новые издания словаря С. И. Ожегова пополнялись новыми актуальными словами и значениями, что повышало его научную и практическую ценность при неизменности нормативного характера. Начиная со 2 издания в редактировании словаря принимала участие Н. Ю. Шведова, и начиная с 1992 г. словарь стал издаваться как коллективный труд двух лексикографов. Из 23 изданий собственно словаря С. И. Ожегова на данном ресурсе представлены 1, 2, 4, 9 и 21 издания, каждое из которых отличается внесенными исправлениями и дополнениями.

История русской лексикографии / Отв. ред. Ф. П. Сороколетов. СПб.: Наука, 1998.

1966

  • Иванникова Е. А. Устойчивые именные словосочетания как предмет фразеологии и лексикографии // Современная русская лексикология / Гл. ред. С. Г. Бархударов. М.: Наука, 1966. С. 21–45.

    Отсутствие четкого понимания объема понятия фразеологической единицы к моменту написания статьи приводит автора к вопросу о критериях разграничения устойчивых выражений, в частности устойчивых именных словосочетаний, и собственно фразеологизмов. Проведенный в статье анализ синтаксической структуры устойчивых именных словосочетаний показывает, что такие единицы не имеют грамматического своеобразия, в структурно-семантическом отношении они представляют собой «такие же словосочетания, как и свободные». Характерной особенностью устойчивых сочетаний является невыводимость значения целого из значений слов, их составляющих. Степень этой лексической неделимости в значении устойчивых сочетаний слов может варьироваться. Автор выделяет и подробно анализирует четыре вида лексической неделимости устойчивых словосочетаний на уровне синхронии и приходит к выводу, что именные словосочетания следует классифицировать по функции в речи (терминологические и средства выразительности) и способу обозначения понятия (лексически делимые и неделимые). К фразеологии следует в первую очередь относить полностью переосмысленные обороты, а также лексикализованные словосочетания, выступающие в функции средств выразительности, и не терминологические словосочетания с одним переосмысленным компонентом. Руководствуясь опытом ТСУ, СОж, МАС-1 и БАС-1, автор предлагает методику описания устойчивых именных словосочетаний в толковых словарях на основе разработанной классификации. 

  • Шмелева И. Н. Стилистические сдвиги в лексике современного русского литературного языка (по материалам письменных источников и толковых словарей) // Нормы современного русского литературного словоупотребления / Отв. ред. Г. А. Качевская, К. С. Горбачевич. М.; Л.: Наука, 1966. С. 24–42.

    В статье на материале письменных источников и толковых словарей (ТСУ, СОж, МАС-1 и БАС-1) рассматриваются переходы слов из одного стилистического пласта в другой. В частности, анализируются процессы нейтрализации, с одной стороны, книжной лексики, а с другой, разговорно-просторечных слов. Выводы подтверждаются многочисленными примерами. Отмечаются удачные и ошибочные нормативно-стилистические квалификации лексики в толковых словарях.

  • Виноградов В. В. Семнадцатитомный «Словарь современного русского литературного языка» (1948–1965 гг.) и лексикографическая традиция // Тезисы докладов на совещании, посвященном итогам работы над «Словарем современного русского литературного языка» (1948–1965) и перспективам работы над словарями современного русского литературного языка. 18–22 апреля 1966 г. Л., 1966. С. 3–4.

    Утверждается, что БАС-1 занимает видное и значительное место в русской лексикографической традиции. Это первый большой толковый словарь русского языка, доведенный до завершения (после Сл1847 и СлДаль), цельный по основным признакам содержания и по своему выполнению, превосходящий по объему все другие словари современного русского языка. В статьях словаря важным нововведением является историко-лексикографическая справка, сообщающая о первой регистрации слова в лексикографических источниках. Существенным отличием словаря является значительный по объему фразеологический материал. Преобладают иллюстрации из произведений русской литературы, много новых, свежих и выразительных примеров. Внесены усовершенствования в структуру семантической статьи. Вместе с тем совмещение принципов нормативности и историзма в словаре не нашло глубокого и бесспорного выражения. БАС-1 завершает развитие типа русских толковых словарей, воплощенного в предшествующих изданиях, и открывает пути к новым структурным типам словарей — историческим и нормативно-стилистическим.

  • Горбачевич К. С. Нормы литературного языка и толковые словари // Нормы современного русского литературного словоупотребления / Отв. ред. Г. А. Качевская, К. С. Горбачевич. М.; Л.: Наука, 1966. С. 5–23.

    Статья посвящена проблеме нормализации языка в толковом словаре. Автор разделяет позицию ученых, полагающих, что сознательное воздействие лексикографа на речевую практику общества возможно и необходимо, и толковый словарь является одним из его главных инструментов. Проблема нормативности рассматривается в связи с вопросом о хронологических границах словаря, утверждается, что они должны быть существенно сужены по сравнению с периодом «от Пушкина до наших дней», описываемым в ТСУ, СОж, МАС-1 и БАС-1. Основное внимание сосредоточено на проблеме описания в толковом словаре вариантов слова: акцентологических, морфологических, синтаксических. Отмечается ряд непоследовательных подходов и решений, реализованных при описании вариантов в существующих словарях. Выдвигается тезис о необходимости создания «особого словаря собственно нормативного характера», большое место в котором займет квалификация вариантов и колебаний нормы.

1967

  • Виноградов В. В. Об омонимии в русской лексикографической традиции // Историко-филологические исследования: Сб. статей к 70-летию акад. Н. И. Конрада. М.: Наука, 1967. С. 51–57.

    В статье обобщаются принципы отражения омонимии в толковых словарях русского языка. Выявляются две разнонаправленные тенденции: 1) к отказу от описания слов-омонимов, когда тождество слова признается на основе общности звукового состава (Сл1847, СлДаль, СлШахм) и 2) к дроблению многозначных слов на омонимы на основе различия обозначаемых ими реалий (СОж). При этом, по мнению автора, даже те словари, которые занимают по вопросу омонимии срединную позицию, все равно далеки от системного описания этого лексико-семантического явления. Далее на большом языковом материале приводится анализ разных типов омонимии — как обусловленных этимологическими различиями, так и формирующихся в ходе исторического развития семантики слова. Делается вывод о необходимости всестороннего изучения законов развития семантической структуры слова, которое позволило бы преодолеть «произвол» в описании омонимов в толковых словарях.