1940
- Щерба Л. В. Опыт общей теории лексикографии: [Этюд I. Основные типы словарей] // Известия АН СССР. Отделение литературы и языка. 1940. №3. С. 89–117.Аннотация
Фундаментальная работа, во многом определившая пути развития отечественной теоретической и практической лексикографии и обусловившая в наиболее общих чертах концепцию БАС-1 как нормативного словаря современного русского языка с историческими справками. В первом (и единственном завершенном) этюде «Опыта…» представлена типология словарей, состоящая из шести оппозиций: словарь академического типа — словарь-справочник; энциклопедический — общий словарь; thesaurus — обычный словарь; обычный — идеологический словарь; толковый — переводный словарь; неисторический — исторический словарь.
Под академическим словарем понимается словарь нормативный, главной чертой которого является описание системы лексических единиц, соответствующей языковому сознанию общества в определенный момент времени. Словарь-справочник, напротив, представляет собой собрание слов, отобранных по какому-либо признаку, но не составляющих единый реальный факт языковой действительности. При этом важно, что и справочник, и нормативный словарь являются описательными (дескриптивными): словарь академического типа описывает существующую в языке норму, а не придумывает ее. Обществу необходимы оба словаря — или же один компромиссный словарь с четко сформулированными принципами.
Словарь-thesaurus трактуется как словарь, содержащий все без исключения слова, встретившиеся в данном языке хотя бы один раз, а также все цитаты из имеющихся на данном языке текстов. Идеальный thesaurus, тем самым, возможен только для мертвых языков, тогда как попытки создать такой словарь на материале живого языка обречены на неудачу (ср. словарь под ред. Шахматова). Обычный словарь, в отличие от тезауруса, отражает не все возможные слова и употребления, а только систему данного языка. В этой связи наиболее острой является проблема отбора слов для словника.
В связи с противоположением общего и энциклопедического словаря рассматриваются вопросы включения в словник собственных имен и специальных терминов. Обычному словарю, который, как правило, организуется по алфавитному или гнездовому принципу, противопоставлен словарь идеологический, сформированный в зависимости от понятий, выраженных фонетическими словами. Толковый словарь, предназначаемый для установления, обогащения и освоения богатств литературного языка, противополагается переводному словарю, необходимому для понимания текстов на чужом языке.
Наконец, при характеристике оппозиции исторического и неисторического словаря формулируется лексикографический принцип историзма: исторический словарь должен отражать последовательные изменения всей лексической системы языка на протяжении определенного периода.
- Словарь современного русского литературного языка // Известия АН СССР. Отделение литературы и языка. 1940. №3. С. 137–139. [без автора]Аннотация
Редакционная заметка посвящена ходу работы над первыми томами БАС-1, начатой в 1937 г. С отсылкой к Проекту словаря обосновываются следующие принципы: гнездовое расположение слов, нормативный характер словника, литературные и общественно-политические источники (с акцентом на отражение советской идеологии), обратный хронологический порядок расположения цитат и значений многозначного слова, простота и доступность словаря для массового интеллигентного читателя. Сообщается, что словарь базируется на упорядоченной картотеке, состоящей из более чем 4 млн карточек.
1941
- Виноградов В. В. Вопрос об историческом словаре русского литературного языка XVIII—XX вв. // Ученые записки Московского гос. пед. дефектологического ин-та. Кафедра русского языка и литературы. 1941. Т. I. С. 3–19.Аннотация
В статье обсуждается проблема разработки исторического словаря русского литературного языка, построенного не по принципу «сокровищницы русского языка» (подобно СлШахм или «Материалам для словаря древнерусского языка» И. И. Срезневского), а на системной основе. Целью такого словаря признается воспроизведение основных этапов семантической истории каждого слова в русском литературном языке. Утверждается, что БАС-1, разработка которого находится (в момент написания статьи) на начальном этапе, не сможет достичь этой цели, поскольку принцип историзма целиком подчинен в нем задаче современной языковой нормализации (см. статью В. И. Чернышева).
- Виноградов В. В. Толковые словари русского языка // Язык газеты: Практическое руководство и справочное пособие для газетных работников / Под ред. Н. И. Кондакова. М.; Л.: Гос. изд-во легкой промышленности, 1941. С. 353–395.Аннотация
Научно-популярный монографический очерк о толковых словарях русского языка от САР (1789–1794) до ТСУ (1934–1940). Обосновывается тезис о словарях русского языка как «могучем орудии культуры речи и вместе с тем продукте этой культуры». В качестве главных задач толкового словаря обозначаются: 1) определение значений слова и 2) указание на принадлежность слова к той или иной разновидности литературного языка (с помощью стилистических помет).
В очерке раскрывается специфика исторической преемственности словарных проектов в России, состоящая в балансе и чередовании нормативно-стилистических и тезаурусных («словарь-сокровищница») тенденций в осмыслении лексикографических задач.
В 1783 г. Академия Российская приступила к составлению САР, теоретическим фундаментом которого стало учение М. В. Ломоносова о трех стилях, что определило словарь не только как словопроизводный, но и как нормативный. Невзирая на недостатки словопроизводного (гнездового) размещения слов, САР стал важной вехой на пути развития отечественной лексикографии: он впервые наметил приемы истолкования значений слов, заложил основы семантики русского языка, в его словник были включены не только слова «книжного русско-славянского языка, но и русского общественного, простонародного, ученого, технического». К этой же традиции автор относит словарь акад. П. И. Соколова (1834).
Новым этапом в истории русской лексикографии стал Сл1847, который, в отличие от САР, являлся не нормативным словарем живого литературного языка 1820–1840-х гг., а «словарем-сокровищницей» русской лексики, призванным сохранять старое литературное языковое наследие. В Сл1847 на равных основаниях представлены три языковые стихии: церковнославянская, славяно-русская и собственно русская. Однако архаистический уклон Сл1847 не помешал его авторам выдвинуть новые принципы грамматического и семантического определения и объяснения слов, использовать разнообразные примеры из литературной речи первой половины XIX в.
Попытка сближения литературного языка с народным предпринята в СлДаль, противопоставленном академическим словарям. Впервые в основу толкового словаря был положен «живой, устный язык русский, а паче народный» с его областными видоизменениями, а также терминологией и фразеологией различных ремесел и профессий. СлДаль не являлся ни нормативным, ни стилистическим, главное его достоинство — богатая и разнообразная фразеология, огромный этнографический материал, собранный В.И. Далем. Работа по редактированию, исправлению и пополнению СлДаль была проведена И. А. Бодуэном де Куртенэ.
Нормативный СлГрот отказался от принципа соединения в одном словаре всех периодов исторического развития языка, равно как и двух разных языков — русского и церковнославянского. В словарь вошла лексика «общеупотребительного в России литературного и делового языка со времен Ломоносова», включая областные, иностранные слова, неологизмы. Важные особенности СлГрот — четкость и точность семантических определений слов, классификация которых опиралась на современное Я. К. Гроту понимание слова, разграничение значений и фразеологических употреблений, широкое использование примеров из сочинений лучших русских писателей XVIII–XIX вв. По утверждению В. В. Виноградова, СлГрот является эталоном в отечественной лексикографии XIX–перв. пол. XX вв.
Академический СлШахм был задуман А. А. Шахматовым, отрицавшим принцип ученой нормализации языка, как словарь-сокровищница (thesaurus), основной задачей которого было коллекционирование слов «живого языка во всей его совокупности» и, следовательно, максимально широкий охват лексики. Подобный подход исключал тонкую работу по разграничению значений, смысловых и стилистических оттенков слов. При этом СлШахм отличался богатством и разнообразием иллюстративного материала, за счет подбора цитат воссоздавал историческую перспективу в развитии значения слова.
В очерке также упоминается закрытый по политическим причинам и не получивший широкой известности СлДерж (1929–1937), который представлял собой гибридный тип словаря русского языка, но не являлся ни толково-историческим, ни нормативным.
Усилившуюся после 1917 г. потребность в словаре учебного, научно-популярного типа в значительной мере удовлетворил ТСУ, отразивший нормы общелитературного русского языка советской эпохи и ставший популярным руководством по правильному употреблению в речи тех или иных слов. Словарь являлся нормативным, во многом ориентировался на лексикографическую традицию, заданную в СлГрот. В. В. Виноградов характеризует ТСУ как «в высшей степени ценное справочное пособие по современному русскому языку», в котором разъяснялись значения слов, сферы их употребления, стилистические нюансы, фразеологические обороты, грамматические, орфографические и орфоэпические нормы.
Утверждается, что на момент написания очерка проблема создания нормативного словаря русского литературного языка не решена. Эту функцию должен взять на себя БАС-1, работа над которым начата в Академии наук в 1937 г. Согласно Проекту БАС-1 (1938), в словарь должны быть включены слова «общепринятые, общеизвестные, составляющие ходячий словесный актив и необходимый пассив»; в словаре принимается групповое расположение слов; в качестве источников используются произведения литературы от Пушкина до 1940-х гг., а также критика, публицистика, научно-популярные тексты; цитаты располагаются в словарных статьях по принципу обратной хронологии.
1942
- Чернышев В. И. Толковый словарь русского языка (Критический отзыв) // Чернышев В. И. Избранные труды. Т. I. М.: Просвещение, 1970. С. 351–383.Аннотация
Критический отзыв, написанный в 1942 г., посвящен Толковому словарю под ред. Д. Н. Ушакова и в том числе интересен в отношении БАС-1, над первыми томами которого в то же самое время В. И. Чернышев работал в качестве главного редактора. В отзыве обсуждаются следующие вопросы: 1) лексический состав (словник) толкового словаря; 2) определения слов и классификация их значений; 3) иллюстративный материал; 4) стилистические пометы; 5) грамматические показания; 6) правописание; 7) вопросы литературного произношения. Центральным для отзыва является тезис о том, что задача толкового словаря состоит в нормализации языка, строгом отражении литературной нормы. В связи с этим критике подвергается включение в словник многих просторечных, жаргонных, устаревших, заимствованных, узкоспециальных слов.