1957
- Зайцева Т. В. «Словарь современного русского литературного языка» (т. IV. Ж—З, Институт языкознания АН СССР, М.—Л., 1955) // Лексикографический сборник. Вып. 2. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1957. С. 178–188. [Рец.]Аннотация
В рецензии рассматриваются нововведения в содержании и структуре 4 тома БАС-1, которые отличают его от первых трех томов БАС-1, ТСУ и СОж. Выделяются следующие особенности 4 тома: более полный словник (однако, по мнению автора, все же недостаточный для большого академического словаря); алфавитный порядок расположения слов при сохранении отдельных элементов гнездования (анализируются преимущества и недостатки описания наречий в словарных статьях на прилагательные); более развернутое представление семантического объема слова. Большое внимание уделено описанию глаголов с приставкой за-: отмечается обилие омонимов среди данных глаголов (не всегда оправданное, так как многие из них близки семантически), а также распространение начинательного значения приставки за- на случаи, требующие иного объяснения. Критикуется грамматический характер разработки предлога за, состоящий в описании его сочетаемости и ослабляющий лексико-семантическую характеристику. Кроме того, критике подвергаются типовые определения отглагольных существительных по формуле ‘действие/состояние по знач. глаг.’, а также иллюстрирование словарных статей искусственными речениями.
- От редакции // Лексикографический сборник. Вып. 1. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1957. С. 3–8.Аннотация
Во вступительной редакционной заметке обосновывается назначение серии «Лексикографических сборников» как площадки для обсуждения актуальных проблем теоретической и практической лексикографии и смежных дисциплин. Подчеркивается взаимозависимость словарной практики и теоретических разделов языкознания: лексикологии, семасиологии, грамматики, стилистики, фонетики, истории языка. Намечается круг основных вопросов, подлежащих освещению; среди них: словник и границы литературного языка, омонимия, семантическая структура слова, специфика словарных определений, грамматическая характеристика лексики, стилистические пометы, иллюстрации, фразеология, показ этимологии в словаре, принципы организации словарной картотеки.
- Филин Ф. П. Заметки по лексикологии и лексикографии (некоторые вопросы подбора слов для большого Словаря русского языка АН СССР) // Лексикографический сборник. Вып. 1. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1957. С. 36–57.Аннотация
В статье освещаются проблемные вопросы, связанные с формированием словника академического толкового словаря. Подчеркивается специфика БАС-1 как нормативного словаря. Обосновываются хронологические границы «от Пушкина до наших дней», при этом делается акцент на значимости такого подхода для повышения культуры речи населения. Утверждается, что БАС-1 одновременно выполняет функции нормативного словаря и словаря-справочника (ср. положение Л. В. Щербы о компромиссном подходе к типу словаря). Данное противоречие отчасти устраняется посредством особых помет и ремарок в толкованиях (устар., устар. поэт., ‘в дореволюционное время’ и др.). В связи с этим ставится проблема «подвижного» словарного состава, к которому относятся три категории лексики.
Устаревшие слова и слова, выпавшие из словарного состава. Предлагается различать два типа слов: устаревшие слова продолжают употребляться в современном языке с различными стилистическими оттенками или осознаются как отмирающие; выпавшие из словарного состава слова не употребляются вовсе. Рассматриваются возможности включения данной лексики в словник и особенности ее словарного описания. Так, если устаревшие слова являются неотъемлемой частью словника, то слова, выпавшие из словарного состава в допушкинскую эпоху, не должны попадать в словарь, за исключением тех, которые вошли в состав современной научной (как правило, исторической) терминологии (напр., боярин, дьяк, смерд). Отмечается, что при подборе таких слов необходимо с большой осторожностью пользоваться историческими романами в качестве источников материала.
Малоупотребительные слова. Доказывается, что частотность слова не является строгим критерием его употребительности. Под малоупотребительными словами понимается, прежде всего, потенциальная лексика, относящаяся к авторскому словоупотреблению или отмечаемая в прежних словарях без цитатного подтверждения. Такие слова не должны попадать в словник нормативного словаря. Кроме того, затрагиваются вопросы включения в словарь специальной терминологии и слов нелитературного происхождения, употребляющихся в литературных текстах.
Диалектные слова. Отмечается разнобой в использовании толковыми словарями пометы обл.: ею характеризуются не только территориально ограниченные слова, но и общеупотребительные наименования реалий крестьянской жизни, и слова, употребляемые в языке фольклора. Предлагается рассматривать словарный диалектизм как слово местной народной речи, употребление которого ограничено географически. Рассматриваются пути взаимодействия диалектизмов и лексической системы литературного языка. Утверждается, что в словник нормативного словаря включаются только те областные по происхождению слова, которые вошли в состав литературной лексики. Затрагивается вопрос включения в словник диалектизмов, употребляемых в языке отдельных писателей.
- Ковтун Л. С. О построении словарной статьи (отбор словарного материала, определение значения и употребления слова в практике большого словаря русского языка АН СССР) // Лексикографический сборник. Вып. 1. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1957. С. 68–97.Аннотация
В статье всесторонне освещается проблема отбора слов и значений для включения в БАС-1 в зависимости от их типичности («общенародности») или индивидуальности. Теоретической основой отбора становится учение о значении и употреблении слова (Л. А. Булаховский, В. В. Виноградов). По мысли автора статьи, различие состоит в следующем: значение — это обычный, общепринятый смысл слова, употребление — это любое применение слова в речи. В то же время учитывается и позиция В. В. Виноградова, трактующего употребление как использование одного из устоявшихся значений слова в индивидуальном контексте.
Обосновывается состав источников БАС-1, центральное место среди которых занимают тексты художественной литературы: для них характерно богатство и разнообразие лексики, полнота отражения словарного состава языка. При этом в текстах художественной литературы типичное пересекается с индивидуальным, отсюда сложности отбора лексики для нормативного словаря, каковым является БАС-1. Подчеркивается, что для Словаря важно рассмотрение каждого употребления с целью определения его типичности для литературного языка (и, соответственно, необходимости включения в словарь).
На основе анализа обширного языкового материала характеризуются следующие факты единичного или редкого употребления слова.
Устаревшие слова и значения. В БАС-1 описываются слова и значения, относящиеся к периоду «от Пушкина до наших дней» (при необходимости — с пометой устар.). «Общенародность» устарелых значений подтверждается характером их употребления (они лишены творческого своеобразия) и показаниями словарей и текстов XIX в.
Неправильности речи. Факты неточного или ошибочного употребления находятся за рамками литературной нормы и не должны попадать в БАС-1. Они выявляются по: а) отсутствию сходных употреблений в других источниках словаря и б) отсутствию в данном употреблении признаков творческого замысла (при наличии таких признаков употребление, скорее всего, будет признано авторским).
Индивидуально-авторские употребления. Подчеркивается значимость словарей языка писателей при составлении БАС-1: из них можно почерпнуть сведения, которые позволят квалифицировать употребление как индивидуально-авторское или общеязыковое. На основе анализа ряда нетипичных употреблений показывается важность понимания творческого замысла автора и контекста слова для принятия решения о включении его в словарь литературного языка.
Образные употребления. Утверждается, что грань между своеобразным и типовым в употреблении слова весьма подвижна. В частности, особое внимание следует уделять таким метафорическим образным употреблениям, которые в результате регулярного использования в речи становятся общеязыковыми. Метафорические употребления со стертой образностью, как правило, подлежат описанию в БАС-1. Особняком стоят литературные штампы (напр., купол неба), не являющиеся общенародными употреблениями слова и поэтому не подлежащие описанию в словаре литературного языка.
Большое внимание уделено в статье проблеме возможного упущения языковых фактов при работе с картотекой, которая иногда предоставляет лишь единичные случаи употребления слова или содержит значимые лакуны. В этой связи приводится подробный анализ употребления слова мучительный в сопоставлении с другими прилагательными: восходящими к причастиям (измученный, испуганный, отчаянный и др.) и образованными с помощью суффикса -тельн- (изнурительный, томительный и др.). В результате формулируется тезис о необходимости системных сопоставлений при разработке лексики, пренебрежение которыми часто приводит к искажению семантической структуры слова.
Затрагивается проблема типа словарной статьи в зависимости от типа толкового словаря (краткого, оперирующего речениями, или большого, широко использующего цитаты). Отмечается, что привлечение иллюстраций-цитат, с одной стороны, позволяет составителям БАС-1 работать на обширном языковом материале, а с другой, обостряет проблему соотношения авторских и общеязыковых употреблений при отборе материала для словаря.
- Сороколетов Ф. П. О месте производственной терминологии в толковом словаре русского языка // Лексикографический сборник. Вып. 1. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1957. С. 121–134.Аннотация
Статья посвящена проблеме включения в толковый словарь терминологической лексики. Поскольку термин представляет собой выражение специального понятия, элемента профессиональной деятельности, он имеет ограниченную сферу употребления. Основаниями для включения терминов в толковый словарь могут быть: общественная значимость обозначаемых реалий; актуальность профессий, к сфере которых относятся данные слова; их современность (терминология вслед за техникой быстро меняется), а также их общепринятость и широкая распространенность. Термины, используемые в произведениях классиков и в литературе для широкого круга читателей без дополнительных пояснений, должны быть отражены в толковом словаре.
Утверждается, что наибольший потенциал для выхода за рамки узкоспециальной лексики (и следовательно, для включения в толковый словарь) имеют наименования родовых понятий (названия машин, механизмов, а не их отдельных деталей, частей). Кроме того, предпочтение отдается терминам, использующимся не в одной, а в нескольких профессиональных областях, а также русскоязычным терминам, а не их иноязычным эквивалентам. Рекомендуется включать в словарь также малоупотребительные термины, представляющие собой сложные слова, каждая из частей которых является общеупотребительным словом (воздухоочиститель, водоизмеритель и под.).