Публикации

1976

  • Филин Ф. П., Сороколетов Ф. П., Горбачевич К. С. О новом издании «Словаря современного русского литературного языка» (в семнадцати томах) // Вопросы языкознания. 1976. №3. С. 3–19.

    Статья освещает проблематику, связанную с подготовкой нового большого академического словаря современного русского литературного языка. Исходная альтернатива в вопросе о путях продолжения лексикографической работы после публикации БАС-1: создание нового словаря или подготовка исправленного и улучшенного второго издания — нашла разрешение в выборе второго варианта, что отражено в Постановлении Бюро Отделения литературы и языка АН СССР о переиздании «Словаря современного русского литературного языка». Подготовка переиздания не снимает вопроса о выработке принципов создания словаря нового типа, а соответственно, предполагает, что второе издание БАС станет новым шагом в развитии русской лексикографии. Центральной проблемой академической лексикографии остается создание нормативно-стилистического словаря современного литературного языка, нацеленного на решение основной задачи — быть активным пособием по культуре русского языка. 

    Создание такого словаря обусловливает выделение нескольких направлений, требующих наибольшего внимания составителей: актуализация словника, усиление принципа нормативности в оценке языковых фактов, исправление различного рода ошибок и неточностей, унификация разработки однородных языковых явлений, уточнение стилистических квалификаций, проверка и по возможности экономная подача цитатного материала. Этот словарь не будет историческим, в нем будут представлены только элементы историзма. Актуализация словника предусматривает увеличение его состава на несколько десятков тысяч новых лексических единиц (новых слов и слов с новыми значениями) и единиц, не вошедших в первое издание, при этом будет устранена часть устарелых и редких недокументированных слов. Принципы отбора слов во втором издании остаются прежними. Критерии отбора специальных слов и терминов должны уточняться, хотя основной принцип остается единым: в толковый словарь необходимо ввести лишь те термины, которые стали достоянием общеупотребительной лексики. 

    Переиздание БАС предполагает пересмотр нормативных характеристик многих слов и словоформ под углом зрения современного восприятия языковых фактов. Эти уточнения могут помочь в решении трудной задачи — соединения принципов историзма и нормативности. Осуществление нормативной переоценки языковых фактов мыслится посредством трех лексикографических приемов, не нарушающих общей структуры словаря и словарных статей:  1) устранение мнимо равноценных заголовочных пар; 2) уточнение нормативных характеристик форм слова и замена неоправданных при современном состоянии литературного языка уравнивающих указаний справочного отдела; 3) включение продуктивных новообразований (акцентологических, морфологических, синтаксических). 

    Усиление принципа нормативности квалифицируется как внутренняя нормативная переоценка, т. е. уточнение нормативных характеристик уже представленных в БАС слов и словоформ. Усилению нормативности будет способствовать уточнение стилистических характеристик слова, усовершенствование способов и приемов показа сферы и условий его функционирования. 

    Набор стилистических помет остается неизменным, хотя эта сторона БАС вызывала наиболее острые критические замечания. Основные трудности определения стилистического статуса слова в БАС были связаны с совмещением нормативно-стилистического и исторического принципов. Актуальная задача сводится к тому, чтобы характеристики давались с точки зрения стилистической дифференциации словарного состава современного языка. Проблемы стилистической оценки слов обусловлены и тем, что в русском языкознании до сих пор слабо разработана стилистика, ее категории и соотношения. 

    Во втором издании БАС должны быть по возможности сведены к минимуму случаи разнобоя в описании однородных языковых явлений. Одной из главных задач также является исправление имеющихся ошибок и неточностей, в частности в определении семантических, грамматических и стилистических характеристик, в цитатном материале и справочных сведениях. Представляется возможным и необходимым пересмотреть или уточнить некоторые принципы иллюстрирования.

1977

  • Сорокин Ю. С. Что такое исторический словарь? // Проблемы исторической лексикографии. Л., 1977. С. 4–27.

    Обстоятельный "мастрид" от патриарха ленинградской исторической лексикографии с разбором классических антиномий, сопровождающих каторжный труд любого словарника, с ожидаемым прицелом на специфику диахронического описания языка.

    Ответом на, казалось бы, тривиальный (как отмечает сам автор) вопрос, вынесенный в заглавие работы, становится рефлексия по поводу целого лабиринта парадоксальных нюансов, создающих основу для проблематизации основных аспектов словарной работы в новом ключе.

1978

  • Современность и словари: Сборник статей / Ред. Ф. П. Филин, Ф. П. Сороколетов. Л.: Наука, 1978. 182 с.

    В сборнике статей рассматриваются проблемы, связанные с переизданием БАС-1 (подготовкой будущего БАС-2). Основной задачей переиздания является «осовременение» словаря: актуализация словника, усиление принципа нормативности, уточнение стилистических квалификаций, усовершенствование семантической характеристики и показа сочетаемости.

  • Скляревская Г. Н. Заметки о лексикографической стилистике // Современность и словари: Сборник статей / Ред. Ф. П. Филин, Ф. П. Сороколетов. Л.: Наука, 1978. С. 101–111.

    В статье анализируется системность случаев, когда имеет место совпадение или несовпадение помет при одном слове в разных словарях или разная стилистическая маркировка однотипной лексики в пределах одного словаря. Среди причин непоследовательного применения помет выделяется отсутствие единства в понимании сущности стиля, а также в «незамкнутости и подвижности» функциональных разновидностей языка. Автор обращает внимание на то, что стилистическая дифференциация языка и стилистическое расслоение лексики не совпадают, то есть отсутствуют прямые связи между маркированной лексикой и определенным стилем. Поскольку стилистическая характеристика слова часто проявляется в контексте, лексикографическую стилистику предлагается выделить в особую сферу исследования со своим специфическим объектом (лексическим составом языка в том виде, в каком он представлен в словаре). 

    В статье выделяются и описываются три фактора, которые формируют стилистическую окраску слова: социальный, диахронический и территориальный, а также анализируется немногочисленная группа нейтрального лексического состава и объемный пласт слов, находящихся на границе стилистических разрядов. Подчеркивается, что лексикографам следует стремиться к унификации помет для основного, ядерного состава лексических разрядов. 

1995

  • Денисов П. Н. Принципы создания картотек для лингвистических исследований // Национальные лексико-фразеологические фонды / Отв. ред. Ф. П. Сороколетов. СПб.: Наука, 1995. С. 54–63.

    В статье ставится ряд вопросов, относящихся к отбору материала для картотеки академического словаря. Автор высказывает суждения об объеме картотеки и количественном соотношении текстов разных жанров и разных авторов, о статусе и критериях литературного языка, о балансе литературного и энциклопедического в картотеке и словаре, о статусе иноязычных заимствований в русском языке, об опыте иностранных лексикографических проектов. Формулируется вывод о том, что словарная картотека должна отражать всю противоречивость и пестроту современной языковой ситуации.