1970
- Паламарчук Л. С. Словарь современного русского языка в 17 томах. М.-Л., 1950–1965 // Мовознавство. 1970. №5. С. 82–83. [Рец., на укр. яз.]Аннотация
В рецензии, посвященной присуждению БАС-1 Ленинской премии, отмечаются удачные решения и немногочисленные, по мнению автора, недостатки словаря. Подчеркивается, что завершение столь объемного издания само по себе является большим успехом. Оценивается работа по отбору, систематизации и классификации лексико-фразеологического материала, количество и качество иллюстративного материала, грамматическая и стилистическая характеристика лексики. Кратко освещается вопрос сочетания нормативности и историзма, а также проблема трансформации принципов составления словаря на протяжении его издания. Отмечается, что составление БАС-1 способствовало развитию различных теоретико-лингвистических дисциплин.
1976
- Филин Ф. П., Сороколетов Ф. П., Горбачевич К. С. О новом издании «Словаря современного русского литературного языка» (в семнадцати томах) // Вопросы языкознания. 1976. №3. С. 3–19.Аннотация
Статья освещает проблематику, связанную с подготовкой нового большого академического словаря современного русского литературного языка. Исходная альтернатива в вопросе о путях продолжения лексикографической работы после публикации БАС-1: создание нового словаря или подготовка исправленного и улучшенного второго издания — нашла разрешение в выборе второго варианта, что отражено в Постановлении Бюро Отделения литературы и языка АН СССР о переиздании «Словаря современного русского литературного языка». Подготовка переиздания не снимает вопроса о выработке принципов создания словаря нового типа, а соответственно, предполагает, что второе издание БАС станет новым шагом в развитии русской лексикографии. Центральной проблемой академической лексикографии остается создание нормативно-стилистического словаря современного литературного языка, нацеленного на решение основной задачи — быть активным пособием по культуре русского языка.
Создание такого словаря обусловливает выделение нескольких направлений, требующих наибольшего внимания составителей: актуализация словника, усиление принципа нормативности в оценке языковых фактов, исправление различного рода ошибок и неточностей, унификация разработки однородных языковых явлений, уточнение стилистических квалификаций, проверка и по возможности экономная подача цитатного материала. Этот словарь не будет историческим, в нем будут представлены только элементы историзма. Актуализация словника предусматривает увеличение его состава на несколько десятков тысяч новых лексических единиц (новых слов и слов с новыми значениями) и единиц, не вошедших в первое издание, при этом будет устранена часть устарелых и редких недокументированных слов. Принципы отбора слов во втором издании остаются прежними. Критерии отбора специальных слов и терминов должны уточняться, хотя основной принцип остается единым: в толковый словарь необходимо ввести лишь те термины, которые стали достоянием общеупотребительной лексики.
Переиздание БАС предполагает пересмотр нормативных характеристик многих слов и словоформ под углом зрения современного восприятия языковых фактов. Эти уточнения могут помочь в решении трудной задачи — соединения принципов историзма и нормативности. Осуществление нормативной переоценки языковых фактов мыслится посредством трех лексикографических приемов, не нарушающих общей структуры словаря и словарных статей: 1) устранение мнимо равноценных заголовочных пар; 2) уточнение нормативных характеристик форм слова и замена неоправданных при современном состоянии литературного языка уравнивающих указаний справочного отдела; 3) включение продуктивных новообразований (акцентологических, морфологических, синтаксических).
Усиление принципа нормативности квалифицируется как внутренняя нормативная переоценка, т. е. уточнение нормативных характеристик уже представленных в БАС слов и словоформ. Усилению нормативности будет способствовать уточнение стилистических характеристик слова, усовершенствование способов и приемов показа сферы и условий его функционирования.
Набор стилистических помет остается неизменным, хотя эта сторона БАС вызывала наиболее острые критические замечания. Основные трудности определения стилистического статуса слова в БАС были связаны с совмещением нормативно-стилистического и исторического принципов. Актуальная задача сводится к тому, чтобы характеристики давались с точки зрения стилистической дифференциации словарного состава современного языка. Проблемы стилистической оценки слов обусловлены и тем, что в русском языкознании до сих пор слабо разработана стилистика, ее категории и соотношения.
Во втором издании БАС должны быть по возможности сведены к минимуму случаи разнобоя в описании однородных языковых явлений. Одной из главных задач также является исправление имеющихся ошибок и неточностей, в частности в определении семантических, грамматических и стилистических характеристик, в цитатном материале и справочных сведениях. Представляется возможным и необходимым пересмотреть или уточнить некоторые принципы иллюстрирования.
1977
- Словарь русского языка XVIII века: Проект; отв. ред. Ю.С. Сорокин; АН СССР. Ин-т рус. яз. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977. 164 с.Аннотация
Подготовленный текст Проекта дважды обсуждался на заседаниях Словарного сектора Института русского языка АН СССР, на IV Ломоносовских чтениях в Казанском государственном университете и при утверждении его к печати на Ученом совете Института русского языка АН СССР в 1973 г. Авторы Проекта выражают особую признательность доктору филологических наук, профессору Е. Г. Ковалевской и кандидату филологических наук, старшему научному сотруднику И. М. Шмелевой, представившим обстоятельные и содержательные рецензии на текст Проекта. Они выражают также благодарность всем лицам, выступившим при обсуждениях Проекта и высказавшим полезные советы и рекомендации.
- Сорокин Ю. С. Что такое исторический словарь? // Проблемы исторической лексикографии. Л., 1977. С. 4–27.Аннотация
Обстоятельный "мастрид" от патриарха ленинградской исторической лексикографии с разбором классических антиномий, сопровождающих каторжный труд любого словарника, с ожидаемым прицелом на специфику диахронического описания языка.
Ответом на, казалось бы, тривиальный (как отмечает сам автор) вопрос, вынесенный в заглавие работы, становится рефлексия по поводу целого лабиринта парадоксальных нюансов, создающих основу для проблематизации основных аспектов словарной работы в новом ключе.
1978
- Горбачевич К. С. Словарь и цитата (о рационализации иллюстрирования слов и значений во втором издания Семнадцатитомного словаря) // Вопросы языкознания. 1978. №5. С. 14–24.Аннотация
Проблематика, связанная с подбором иллюстративного материала для толкового словаря, рассматривается автором статьи в связи с подготовкой БАС-2. Отмечается, что в БАС-1, использующем два типа иллюстраций — цитаты и речения, — предпочтение отдается первым, при этом по степени насыщенности цитатным материалом этот словарь приближается к крупнейшим мировым словарям исторического типа. Ставится вопрос о целесообразности привлечения столь многочисленных цитат и о возможности более широкого использования составительских речений.
Автор критикует принятое в БАС-1 правило цитатной «триады», согласно которому каждая семантическая филиация иллюстрируется тремя цитатами из разных периодов. Такой подход часто приводит к использованию цитат исключительно в констатирующей функции — для подтверждения того, что слово употреблялось в литературе в ту или иную эпоху. Делается вывод о том, что несмотря на критику, связанную с перегруженностью первых томов БАС-1 цитатным материалом, в дальнейшем его количество не только не уменьшилось, но даже (по ряду причин) увеличилось.
Устанавливаются преимущества и недостатки литературного цитирования в нормативном словаре. Так, с одной стороны, обеспечивая авторитетность и документированность текстового источника и способствуя раскрытию семантики и стилистических особенностей слова, чрезмерное использование цитат, с другой стороны, часто приводит к избыточности сведений экстралингвистического характера, отражении в словаре литературного языка авторских приращений в семантике слов, внедрении в текст словаря устарелых или ненормативных сопутствующих слов, форм и сочетаний.
Обосновывается тезис о том, что в БАС-2, в котором, согласно концепции, должен быть усилен принцип нормативности и устранен принцип историзма, значительно большую роль должны играть составительские речения, воспроизводящие типичные предметно-языковые связи и отвечающие современным нормам употребления слов. При этом цитаты также должны быть сохранены, хотя и ограничены в лексикографическом использовании. Автор статьи приводит типологию слов и значений, при описании которых следует предпочесть иллюстрирование цитатами и (или) речениями. Декларируется «комбинированный прием иллюстрирования», который позволит сделать словарную статью более компактной и в то же время более концентрированной.