«Словарь русского языка» под ред. акад. А. А. Шахматова
Шахматов Обложка

«Словарь русского языка» под ред. А. А. Шахматова формально (и в том числе по алфавитному порядку, с буквы Е) продолжает издание словаря под редакцией Я. К. Грота, однако отличается от него по концепции и эмпирическому материалу. В соответствии с программой А. А. Шахматова нормативный словарь трансформирован в исторический словарь-тезаурус, который должен включать в себя все слова русского языка: не только литературного, но и территориальных, социальных и профессиональных диалектов, а также терминологию — с XVIII в. до современного словарю момента. 

Одна из главных идей А. А. Шахматова, категорически отрицавшего нормативный подход к словарному описанию языка, состояла в том, что словарь, основываясь на документированных материалах, должен описывать реальное функционирование живого языка. В результате шахматовская редакция словаря, представляющая собой монументальный труд, имеющий огромное научное значение, в то же время не состоялась как лексикографическое издание, востребованное обществом: из поля зрения его авторов «совершенно ускользнула задача составления словаря русского литературного языка» (Л. В. Щерба). 

В период с 1897 по 1916 г. вышло 19 выпусков на буквы Е, Ж, З, К и Л (не окончены). После революции, когда редактором издания стал В. М. Истрин (а после него Е. Ф. Карский), с 1922 по 1930 г. вышло 12 выпусков словаря на буквы И–О (не окончены), почти все их них являются изданием дореволюционных материалов в старой орфографии.

Переиздание данного словаря в новой орфографии, начатое при В. М. Истрине в 1929 г., привело в 1930-е гг. к созданию новой версии «Словаря русского языка», выходившего под редакцией Н. С. Державина с начала алфавита и по новым теоретическим принципам.

История русской лексикографии / Отв. ред. Ф. П. Сороколетов. СПб.: Наука, 1998.

1941

  • Виноградов В. В. Толковые словари русского языка // Язык газеты: Практическое руководство и справочное пособие для газетных работников / Под ред. Н. И. Кондакова. М.; Л.: Гос. изд-во легкой промышленности, 1941. С. 353–395. 

    Научно-популярный монографический очерк о толковых словарях русского языка от САР (1789–1794) до ТСУ (1934–1940). Обосновывается тезис о словарях русского языка как «могучем орудии культуры речи и вместе с тем продукте этой культуры». В качестве главных задач толкового словаря обозначаются: 1) определение значений слова и 2) указание на принадлежность слова к той или иной разновидности литературного языка (с помощью стилистических помет).

    В очерке раскрывается специфика исторической преемственности словарных проектов в России, состоящая в балансе и чередовании нормативно-стилистических и тезаурусных («словарь-сокровищница») тенденций в осмыслении лексикографических задач. 

    В 1783 г. Академия Российская приступила к составлению САР, теоретическим фундаментом которого стало учение М. В. Ломоносова о трех стилях, что определило словарь не только как словопроизводный, но и как нормативный. Невзирая на недостатки словопроизводного (гнездового) размещения слов, САР стал важной вехой на пути развития отечественной лексикографии: он впервые наметил приемы истолкования значений слов, заложил основы семантики русского языка, в его словник были включены не только слова «книжного русско-славянского языка, но и русского общественного, простонародного, ученого, технического». К этой же традиции автор относит словарь акад. П. И. Соколова (1834). 

    Новым этапом в истории русской лексикографии стал Сл1847, который, в отличие от САР, являлся не нормативным словарем живого литературного языка 1820–1840-х гг., а «словарем-сокровищницей» русской лексики, призванным сохранять старое литературное языковое наследие. В Сл1847 на равных основаниях представлены три языковые стихии: церковнославянская, славяно-русская и собственно русская. Однако архаистический уклон Сл1847 не помешал его авторам выдвинуть новые принципы грамматического и семантического определения и объяснения слов, использовать разнообразные примеры из литературной речи первой половины XIX в. 

    Попытка сближения литературного языка с народным предпринята в СлДаль, противопоставленном академическим словарям. Впервые в основу толкового словаря был положен «живой, устный язык русский, а паче народный» с его областными видоизменениями, а также терминологией и фразеологией различных ремесел и профессий. СлДаль не являлся ни нормативным, ни стилистическим, главное его достоинство — богатая и разнообразная фразеология, огромный этнографический материал, собранный В.И. Далем. Работа по редактированию, исправлению и пополнению СлДаль была проведена И. А. Бодуэном де Куртенэ. 

    Нормативный СлГрот отказался от принципа соединения в одном словаре всех периодов исторического развития языка, равно как и двух разных языков — русского и церковнославянского. В словарь вошла лексика «общеупотребительного в России литературного и делового языка со времен Ломоносова», включая областные, иностранные слова, неологизмы. Важные особенности СлГрот — четкость и точность семантических определений слов, классификация которых опиралась на современное Я. К. Гроту понимание слова, разграничение значений и фразеологических употреблений, широкое использование примеров из сочинений лучших русских писателей XVIII–XIX вв. По утверждению В. В. Виноградова, СлГрот является эталоном в отечественной лексикографии XIX–перв. пол. XX вв.

    Академический СлШахм был задуман А. А. Шахматовым, отрицавшим принцип ученой нормализации языка, как словарь-сокровищница (thesaurus), основной задачей которого было коллекционирование слов «живого языка во всей его совокупности» и, следовательно, максимально широкий охват лексики. Подобный подход исключал тонкую работу по разграничению значений, смысловых и стилистических оттенков слов. При этом СлШахм отличался богатством и разнообразием иллюстративного материала, за счет подбора цитат воссоздавал историческую перспективу в развитии значения слова.

    В очерке также упоминается закрытый по политическим причинам и не получивший широкой известности СлДерж (1929–1937), который представлял собой гибридный тип словаря русского языка, но не являлся ни толково-историческим, ни нормативным.

    Усилившуюся после 1917 г. потребность в словаре учебного, научно-популярного типа в значительной мере удовлетворил ТСУ, отразивший нормы общелитературного русского языка советской эпохи и ставший популярным руководством по правильному употреблению в речи тех или иных слов. Словарь являлся нормативным, во многом ориентировался на лексикографическую традицию, заданную в СлГрот. В. В. Виноградов характеризует ТСУ как «в высшей степени ценное справочное пособие по современному русскому языку», в котором разъяснялись значения слов, сферы их употребления, стилистические нюансы, фразеологические обороты, грамматические, орфографические и орфоэпические нормы.

    Утверждается, что на момент написания очерка проблема создания нормативного словаря русского литературного языка не решена. Эту функцию должен взять на себя БАС-1, работа над которым начата в Академии наук в 1937 г. Согласно Проекту БАС-1 (1938), в словарь должны быть включены слова «общепринятые, общеизвестные, составляющие ходячий словесный актив и необходимый пассив»; в словаре принимается групповое расположение слов; в качестве источников используются произведения литературы от Пушкина до 1940-х гг., а также критика, публицистика, научно-популярные тексты; цитаты располагаются в словарных статьях по принципу обратной хронологии.

  • Виноградов В. В. Вопрос об историческом словаре русского литературного языка XVIII—XX вв. // Ученые записки Московского гос. пед. дефектологического ин-та. Кафедра русского языка и литературы. 1941. Т. I. С. 3–19. 

    В статье обсуждается проблема разработки исторического словаря русского литературного языка, построенного не по принципу «сокровищницы русского языка» (подобно СлШахм или «Материалам для словаря древнерусского языка» И. И. Срезневского), а на системной основе. Целью такого словаря признается воспроизведение основных этапов семантической истории каждого слова в русском литературном языке. Утверждается, что БАС-1, разработка которого находится (в момент написания статьи) на начальном этапе, не сможет достичь этой цели, поскольку принцип историзма целиком подчинен в нем задаче современной языковой нормализации (см. статью В. И. Чернышева).

1949

  • Горецкий П. Словарь современного русского литературного языка / Ин-т русского языка АН СССР. — М.; Л., 1948. — Т. 1: А—Б. — XLII + 763 с. // Известия АН СССР. Отделение литературы и языка. 1949. Т. VIII. Вып. 4. С. 382–388. [Рец.]

    В рецензии подчеркивается большая научная и общественная значимость БАС-1 и проводятся параллели со словарями-предшественниками (СлДаль, СлГрот, СлШахм, ТСУ). В целом одобряя принципы, сформулированные во введении к 1 тому, рецензент выступает с критикой следующих аспектов: состав словника (включение или невключение специальных, диалектных, устаревших, новых слов), стилистическая характеристика лексики (отсутствие необходимых помет), организация семантической структуры слова (выделение образных и терминологизированных оттенков), объем цитатного материала (иногда избыточный, иногда недостаточный), грамматическое оформление слов. Предлагаются рекомендации в отношении источников словаря — как литературных, так и лексикографических.

1957

  • Бархударов С. Г. Русская советская лексикография за 40 лет // Вопросы языкознания. 1957. №5. С. 31–45.

    В статье содержится обзор словарной работы, осуществлявшейся в Академии наук в конце XIX — первой половине ХХ в. БАС-1 представлен как естественный преемник долгой лексикографической традиции. Проект 1938 г., носящий «следы вульгарного социологизма» и разработанный в период господства «нового учения» о языке Н. Я. Марра, подвергается критике. В связи с этим отмечается, что уже в первых томах словаря намечены пути отхода от установок Проекта. Уделяется внимание противоречию принципов историзма и нормативности в словаре, рассматривается вопрос иллюстративного материала, делается вывод о зависимости лексикографической практики от развития различных отраслей языкознания.

1958

  • Кузнецова О. Д. О двух значениях глаголов звучания в толковом словаре русского языка // Лексикографический сборник. Вып. 3. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1958.  С. 97–102.

    Подробно рассматривается группа глаголов звучания и особенности их словарного описания. Отмечается, что значение таких глаголов зависит от субъекта: если субъектом является предмет, то глаголы принимают значение ‘издавать звук’, если же субъектом является одушевленное лицо, то глаголы означают ‘производить звук с помощью чего-л.’. Способы фиксации и толкования глаголов звучания исследуются на материале словарей XIX и XX века.

Выпуски словаря
Словарь русского языка. Т. 3, вып. 2. Изба–Издёргивать. СПб.: Изд-во АН СССР, 1929.
Словарь русского языка. Т. 4, вып. 1. К–Кампилит. СПб., 1906–1907.
Словарь русского языка. Т. 4, вып. 2. Кампия–Качалка. СПб., 1908.
Словарь русского языка. Т. 4, вып. 3. Качалка–Класться. СПб., 1909.
Словарь русского языка. Т. 4, вып. 4. Класться–Когда. СПб., 1910. 
Словарь русского языка. Т. 4, вып. 5. Когда–Колпак. СПб., 1911. 
Словарь русского языка. Т. 4, вып. 6. Колпак–Концепция. СПб., 1912. 
Словарь русского языка. Т. 4, вып. 7. Концепция–Корпунья. СПб., 1913. 
Словарь русского языка. Т. 4, вып. 8. Корпусистый–Кошнячёк. СПб., 1914. 
Словарь русского языка. Т. 4, вып. 9. Кошоба–Крикун. СПб., 1916.