«Словарь современного русского литературного языка» (1 издание)
БАС_Обложка

Семнадцатитомный «Словарь современного русского литературного языка», издававшийся с 1948 по 1965 гг., является первым в ряду больших академических толковых словарей русского языка и в то же время продолжает долгую традицию русской академической толковой лексикографии, заложенную в конце XVIII века. 

По своему замыслу Словарь является толково-историческим и нормативным, он описывает лексическое богатство русского литературного языка преимущественно от эпохи А. С. Пушкина до М. Горького. Словарь опирается на богатейшую картотеку, в которой представлены выборки из произведений русской классики, ранней советской литературы и публицистики. Словник Словаря содержит около 120 тысяч слов.

Концепция семнадцатитомного Словаря развивалась и совершенствовалась на протяжении всего периода его создания. В 1937–1938 гг. был подготовлен первый Проект Словаря, верно определивший многие аспекты лексикографической работы. Однако, поскольку Проект разрабатывался в сжатые сроки и на фоне резкой политической критики в адрес предшествовавшего ему «Словаря русского языка» под ред. акад. Н. С. Державина, он оказался не вполне последователен и излишне идеологизирован. В 1950-е гг. в результате обширной лексикографической дискуссии концепция Словаря была пересмотрена, и в 1958 г. вышла в свет Инструкция по составлению Словаря, основанная на более строгих научно-лингвистических предпосылках и сохраняющая свою актуальность по сей день.

В 1970 г. семнадцатитомный Словарь был удостоен одной из высших государственных наград — Ленинской премии. Несмотря на ряд значимых противоречий, заложенных в концепцию Словаря, он оценивается специалистами как высшее достижение отечественной лексикографии, важнейшая ступень в ее развитии. Научное значение Словаря невозможно переоценить: он находится в центре всей системы словарей русского языка, на его материалах выполняются многочисленные научные исследования. Не менее значима и социально-политическая функция, выполняемая Словарем, — способствовать выработке государственной языковой политики и достойно представлять русский язык как средство международного общения.

История русской лексикографии / Отв. ред. Ф. П. Сороколетов. СПб.: Наука, 1998.

1957

  • Сороколетов Ф. П. О месте производственной терминологии в толковом словаре русского языка // Лексикографический сборник. Вып. 1. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1957.  С. 121–134.

    Статья посвящена проблеме включения в толковый словарь терминологической лексики. Поскольку термин представляет собой выражение специального понятия, элемента профессиональной деятельности, он имеет ограниченную сферу употребления. Основаниями для включения терминов в толковый словарь могут быть: общественная значимость обозначаемых реалий; актуальность профессий, к сфере которых относятся данные слова; их современность (терминология вслед за техникой быстро меняется), а также их общепринятость и широкая распространенность. Термины, используемые в произведениях классиков и в литературе для широкого круга читателей без дополнительных пояснений, должны быть отражены в толковом словаре. 

    Утверждается, что наибольший потенциал для выхода за рамки узкоспециальной лексики (и следовательно, для включения в толковый словарь) имеют наименования родовых понятий (названия машин, механизмов, а не их отдельных деталей, частей). Кроме того, предпочтение отдается терминам, использующимся не в одной, а в нескольких профессиональных областях, а также русскоязычным терминам, а не их иноязычным эквивалентам. Рекомендуется включать в словарь также малоупотребительные термины, представляющие собой сложные слова, каждая из частей которых является общеупотребительным словом (воздухоочиститель, водоизмеритель и под.).

  • Филин Ф. П. Заметки по лексикологии и лексикографии (некоторые вопросы подбора слов для большого Словаря русского языка АН СССР) // Лексикографический сборник. Вып. 1. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1957.  С. 36–57.

    В статье освещаются проблемные вопросы, связанные с формированием словника академического толкового словаря. Подчеркивается специфика БАС-1 как нормативного словаря. Обосновываются хронологические границы «от Пушкина до наших дней», при этом делается акцент на значимости такого подхода для повышения культуры речи населения. Утверждается, что БАС-1 одновременно выполняет функции нормативного словаря и словаря-справочника (ср. положение Л. В. Щербы о компромиссном подходе к типу словаря). Данное противоречие отчасти устраняется посредством особых помет и ремарок в толкованиях (устар., устар. поэт., ‘в дореволюционное время’ и др.). В связи с этим ставится проблема «подвижного» словарного состава, к которому относятся три категории лексики.

    Устаревшие слова и слова, выпавшие из словарного состава. Предлагается различать два типа слов: устаревшие слова продолжают употребляться в современном языке с различными стилистическими оттенками или осознаются как отмирающие; выпавшие из словарного состава слова не употребляются вовсе. Рассматриваются возможности включения данной лексики в словник и особенности ее словарного описания. Так, если устаревшие слова являются неотъемлемой частью словника, то слова, выпавшие из словарного состава в допушкинскую эпоху, не должны попадать в словарь, за исключением тех, которые вошли в состав современной научной (как правило, исторической) терминологии (напр., боярин, дьяк, смерд). Отмечается, что при подборе таких слов необходимо с большой осторожностью пользоваться историческими романами в качестве источников материала.

    Малоупотребительные слова. Доказывается, что частотность слова не является строгим критерием его употребительности. Под малоупотребительными словами понимается, прежде всего, потенциальная лексика, относящаяся к авторскому словоупотреблению или отмечаемая в прежних словарях без цитатного подтверждения. Такие слова не должны попадать в словник нормативного словаря. Кроме того, затрагиваются вопросы включения в словарь специальной терминологии и слов нелитературного происхождения, употребляющихся в литературных текстах.

    Диалектные слова. Отмечается разнобой в использовании толковыми словарями пометы обл.: ею характеризуются не только территориально ограниченные слова, но и общеупотребительные наименования реалий крестьянской жизни, и слова, употребляемые в языке фольклора. Предлагается рассматривать словарный диалектизм как слово местной народной речи, употребление которого ограничено географически. Рассматриваются пути взаимодействия диалектизмов и лексической системы литературного языка. Утверждается, что в словник нормативного словаря включаются только те областные по происхождению слова, которые вошли в состав литературной лексики. Затрагивается вопрос включения в словник диалектизмов, употребляемых в языке отдельных писателей.

  • Бархударов С. Г. Русская советская лексикография за 40 лет // Вопросы языкознания. 1957. №5. С. 31–45.

    В статье содержится обзор словарной работы, осуществлявшейся в Академии наук в конце XIX — первой половине ХХ в. БАС-1 представлен как естественный преемник долгой лексикографической традиции. Проект 1938 г., носящий «следы вульгарного социологизма» и разработанный в период господства «нового учения» о языке Н. Я. Марра, подвергается критике. В связи с этим отмечается, что уже в первых томах словаря намечены пути отхода от установок Проекта. Уделяется внимание противоречию принципов историзма и нормативности в словаре, рассматривается вопрос иллюстративного материала, делается вывод о зависимости лексикографической практики от развития различных отраслей языкознания.

  • Евгеньева А. П. О некоторых лексикографических вопросах, связанных с изданием большого Словаря современного русского литературного языка АН СССР // Лексикографический сборник. Вып. 2. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1957.  С. 167–177.

    В статье описываются отличия 4 тома БАС-1 от принципов, заявленных в Проекте 1938 г. и частично реализованных в первых трех томах Словаря. Автор дает критический обзор нововведений, особое внимание уделяя проблемам, решение которых в 4 томе БАС-1 представляется спорным. 

    Проблема типовых определений. Отмечается, что в 4 томе непоследовательно реализуется принцип употребления типовых определений («грамматических» и «семантических»), что мешает показу лексико-грамматических отношений между словами. Подчеркивается, что основную массу слов 4 тома составляют глаголы и авторы допускают существенные ошибки в их характеристике (наиболее ярко это проявляется в случае с залоговыми значениями глагола). В то же время обобщенным типовым грамматическим характеристикам отдается предпочтение при описании в словаре относительных прилагательных и существительных на -ние, что не позволяет в полной мере раскрыть семантические и стилистические особенности в их употреблении (особенную актуальность эта проблема приобретает в связи с переходом от гнездового к алфавитному порядку расположения слов). 

    Проблема иллюстрирования. Критике подвергается новый принцип иллюстрирования, принятый в 4 томе БАС-1 и предполагающий наличие иллюстраций ко всем без исключения категориям слов, что нередко заставляет лексикографов создавать искусственные речения. Отсюда — содержательная неполноценность и стилистическая неестественность многих иллюстраций. Выдвигается тезис об отсутствии иллюстративных примеров у слова как значимом средстве его характеристики.

    Проблема описания специальной лексики. Критикуется отказ от системы помет, относящих слова к определенным профессиональным сферам употребления, в пользу единой пометы Спец. Данная помета характеризуется как резко ограничительная и исключающая слово из состава литературного языка, тогда как более конкретные пометы позволили бы точнее определить место слова в лексической системе. 

    Проблема описания структурных слов рассматривается в связи с разработкой словарной статьи на предлог за. Критике подвергается грамматический характер описания предлога, состоящий в систематизации словосочетаний, в которых он употребляется, в то время как лексическая семантика предлога не описывается вовсе.

    Помимо прочего, в статье затрагивается вопрос описания приставочных глаголов (в связи с общим представлением о словаре как отражении системных лексико-грамматических связей), а также критикуются некоторые новшества в оформлении словарных статей.

  • Зайцева Т. В. «Словарь современного русского литературного языка» (т. IV. Ж—З, Институт языкознания АН СССР, М.—Л., 1955) // Лексикографический сборник. Вып. 2. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1957.  С. 178–188. [Рец.]

    В рецензии рассматриваются нововведения в содержании и структуре 4 тома БАС-1, которые отличают его от первых трех томов БАС-1, ТСУ и СОж. Выделяются следующие особенности 4 тома: более полный словник (однако, по мнению автора, все же недостаточный для большого академического словаря); алфавитный порядок расположения слов при сохранении отдельных элементов гнездования (анализируются преимущества и недостатки описания наречий в словарных статьях на прилагательные); более развернутое представление семантического объема слова. Большое внимание уделено описанию глаголов с приставкой за-: отмечается обилие омонимов среди данных глаголов (не всегда оправданное, так как многие из них близки семантически), а также распространение начинательного значения приставки за- на случаи, требующие иного объяснения. Критикуется грамматический характер разработки предлога за, состоящий в описании его сочетаемости и ослабляющий лексико-семантическую характеристику. Кроме того, критике подвергаются типовые определения отглагольных существительных по формуле ‘действие/состояние по знач. глаг.’, а также иллюстрирование словарных статей искусственными речениями.