«Словарь современного русского литературного языка» (1 издание)
БАС_Обложка

Семнадцатитомный «Словарь современного русского литературного языка», издававшийся с 1948 по 1965 гг., является первым в ряду больших академических толковых словарей русского языка и в то же время продолжает долгую традицию русской академической толковой лексикографии, заложенную в конце XVIII века. 

По своему замыслу Словарь является толково-историческим и нормативным, он описывает лексическое богатство русского литературного языка преимущественно от эпохи А. С. Пушкина до М. Горького. Словарь опирается на богатейшую картотеку, в которой представлены выборки из произведений русской классики, ранней советской литературы и публицистики. Словник Словаря содержит около 120 тысяч слов.

Концепция семнадцатитомного Словаря развивалась и совершенствовалась на протяжении всего периода его создания. В 1937–1938 гг. был подготовлен первый Проект Словаря, верно определивший многие аспекты лексикографической работы. Однако, поскольку Проект разрабатывался в сжатые сроки и на фоне резкой политической критики в адрес предшествовавшего ему «Словаря русского языка» под ред. акад. Н. С. Державина, он оказался не вполне последователен и излишне идеологизирован. В 1950-е гг. в результате обширной лексикографической дискуссии концепция Словаря была пересмотрена, и в 1958 г. вышла в свет Инструкция по составлению Словаря, основанная на более строгих научно-лингвистических предпосылках и сохраняющая свою актуальность по сей день.

В 1970 г. семнадцатитомный Словарь был удостоен одной из высших государственных наград — Ленинской премии. Несмотря на ряд значимых противоречий, заложенных в концепцию Словаря, он оценивается специалистами как высшее достижение отечественной лексикографии, важнейшая ступень в ее развитии. Научное значение Словаря невозможно переоценить: он находится в центре всей системы словарей русского языка, на его материалах выполняются многочисленные научные исследования. Не менее значима и социально-политическая функция, выполняемая Словарем, — способствовать выработке государственной языковой политики и достойно представлять русский язык как средство международного общения.

История русской лексикографии / Отв. ред. Ф. П. Сороколетов. СПб.: Наука, 1998.

1957

  • Филин Ф. П. Заметки по лексикологии и лексикографии (некоторые вопросы подбора слов для большого Словаря русского языка АН СССР) // Лексикографический сборник. Вып. 1. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1957.  С. 36–57.

    В статье освещаются проблемные вопросы, связанные с формированием словника академического толкового словаря. Подчеркивается специфика БАС-1 как нормативного словаря. Обосновываются хронологические границы «от Пушкина до наших дней», при этом делается акцент на значимости такого подхода для повышения культуры речи населения. Утверждается, что БАС-1 одновременно выполняет функции нормативного словаря и словаря-справочника (ср. положение Л. В. Щербы о компромиссном подходе к типу словаря). Данное противоречие отчасти устраняется посредством особых помет и ремарок в толкованиях (устар., устар. поэт., ‘в дореволюционное время’ и др.). В связи с этим ставится проблема «подвижного» словарного состава, к которому относятся три категории лексики.

    Устаревшие слова и слова, выпавшие из словарного состава. Предлагается различать два типа слов: устаревшие слова продолжают употребляться в современном языке с различными стилистическими оттенками или осознаются как отмирающие; выпавшие из словарного состава слова не употребляются вовсе. Рассматриваются возможности включения данной лексики в словник и особенности ее словарного описания. Так, если устаревшие слова являются неотъемлемой частью словника, то слова, выпавшие из словарного состава в допушкинскую эпоху, не должны попадать в словарь, за исключением тех, которые вошли в состав современной научной (как правило, исторической) терминологии (напр., боярин, дьяк, смерд). Отмечается, что при подборе таких слов необходимо с большой осторожностью пользоваться историческими романами в качестве источников материала.

    Малоупотребительные слова. Доказывается, что частотность слова не является строгим критерием его употребительности. Под малоупотребительными словами понимается, прежде всего, потенциальная лексика, относящаяся к авторскому словоупотреблению или отмечаемая в прежних словарях без цитатного подтверждения. Такие слова не должны попадать в словник нормативного словаря. Кроме того, затрагиваются вопросы включения в словарь специальной терминологии и слов нелитературного происхождения, употребляющихся в литературных текстах.

    Диалектные слова. Отмечается разнобой в использовании толковыми словарями пометы обл.: ею характеризуются не только территориально ограниченные слова, но и общеупотребительные наименования реалий крестьянской жизни, и слова, употребляемые в языке фольклора. Предлагается рассматривать словарный диалектизм как слово местной народной речи, употребление которого ограничено географически. Рассматриваются пути взаимодействия диалектизмов и лексической системы литературного языка. Утверждается, что в словник нормативного словаря включаются только те областные по происхождению слова, которые вошли в состав литературной лексики. Затрагивается вопрос включения в словник диалектизмов, употребляемых в языке отдельных писателей.

1958

  • Кузнецова О. Д. О двух значениях глаголов звучания в толковом словаре русского языка // Лексикографический сборник. Вып. 3. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1958.  С. 97–102.

    Подробно рассматривается группа глаголов звучания и особенности их словарного описания. Отмечается, что значение таких глаголов зависит от субъекта: если субъектом является предмет, то глаголы принимают значение ‘издавать звук’, если же субъектом является одушевленное лицо, то глаголы означают ‘производить звук с помощью чего-л.’. Способы фиксации и толкования глаголов звучания исследуются на материале словарей XIX и XX века.

  • Бабкин А. М. Предлоги как объект лексикографии // Лексикографический сборник. Вып. 3. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1958. С. 69–76.

    Статья посвящена особенностям лексикографического описания непроизводных предлогов. Отмечается, что выявление «собственного значения» предлога не может быть основой его словарной характеристики. Напротив, лексикографу следует фиксировать значения предлогов на материале их сочетаний с лексически полнозначными словами, что в свою очередь ставит перед составителями ряд частных вопросов. Обсуждаются проблемы описания «переносных» значений предлогов, нормативно-стилистической характеристики предлогов, включения в словарную статью на предлог идиоматических выражений (напр., бросаться в глаза). На основе критического анализа материалов БАС-1, ТСУ и СОж рассматриваются принципы толкования и расположения значений предлогов в словарной статье. Подчеркивается значимость проблемы лексикографического описания предлогов для решения вопроса о взаимодействии лексических и грамматических значений.

  • Веселитский В. В. Подача составных предлогов и союзов в словаре // Лексикографический сборник. Вып. 3. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1958.  С. 77–83.

    В статье рассматривается проблема словарного описания составных служебных слов (предлогов: во имя, в течение и др.; союзов: ввиду того что, до тех пор пока и др.), отмечается недостаточная разработанность данного вопроса. Анализируются варианты подачи составных предлогов и союзов в БАС-1, ТСУ и СОж. Обсуждается проблема определения главного слова в составе этих лексических единиц. На материале ограниченной выборки составных предлогов и союзов обосновываются два возможных способа их расположения в словаре — по главному слову или по первому слову. Сопоставляется регистрация составных служебных слов в словарях и грамматиках, утверждается, что составные союзы гораздо чаще, чем предлоги, получают словарное описание. 

  • Земская Е. А., Ковтунова И. И. «Словарь современного русского литературного языка». Тт. V и VI // Вопросы языкознания. 1958. №2. С. 135–140. [Рец.]

    В рецензии на 5 и 6 тома БАС-1 подчеркиваются такие их сильные стороны, как существенное обновление словника, богатство представленной фразеологии и устойчивых сочетаний, большое количество хорошо подобранных иллюстраций. В то же время отмечается включение малоупотребительных потенциальных слов, заостряется внимание на том, что представленные цитаты иногда не способствуют установлению исторических рамок и сферы употребления слова. Подчеркивается, что отказ от описания исторической перспективы снижает ценность словаря. Критике подвергаются также следующие аспекты: нормативные рекомендации по употреблению слов и форм слова, система стилистических помет и ее применение (отдельно критикуется помета спец.), описание терминологической лексики, указания на источники иностранных слов, грамматическая характеристика глаголов (в том числе обсуждается вопрос о форме сов. или несов. вида как основном представителе видовой пары), определения значений слов и их разграничение (особо отмечается совмещение не связанных друг с другом значений, когда одно из них квалифицируется как оттенок другого, а также выделение значений на основе индивидуально-авторских употреблений слов).