Семнадцатитомный «Словарь современного русского литературного языка», издававшийся с 1948 по 1965 гг. (первый том был переиздан в 1950 г. с небольшими изменениями), является первым в ряду больших академических толковых словарей русского языка и в то же время продолжает долгую традицию русской академической толковой лексикографии, заложенную в конце XVIII века.
По своему замыслу Словарь является толково-историческим и нормативным, он описывает лексическое богатство русского литературного языка преимущественно от эпохи А. С. Пушкина до М. Горького. Словарь опирается на богатейшую картотеку, в которой представлены выборки из произведений русской классики, ранней советской литературы и публицистики. Словник Словаря содержит около 120 тысяч слов.
Концепция семнадцатитомного Словаря развивалась и совершенствовалась на протяжении всего периода его создания. В 1937–1938 гг. был подготовлен первый Проект Словаря, верно определивший многие аспекты лексикографической работы. Однако, поскольку Проект разрабатывался в сжатые сроки и на фоне резкой политической критики в адрес предшествовавшего ему «Словаря русского языка» под ред. акад. Н. С. Державина, он оказался не вполне последователен и излишне идеологизирован. В 1950-е гг. в результате обширной лексикографической дискуссии концепция Словаря была пересмотрена, и в 1958 г. вышла в свет Инструкция по составлению Словаря, основанная на более строгих научно-лингвистических предпосылках и сохраняющая свою актуальность по сей день.
В 1970 г. семнадцатитомный Словарь был удостоен одной из высших государственных наград — Ленинской премии. Несмотря на ряд значимых противоречий, заложенных в концепцию Словаря, он оценивается специалистами как высшее достижение отечественной лексикографии, важнейшая ступень в ее развитии. Научное значение Словаря невозможно переоценить: он находится в центре всей системы словарей русского языка, на его материалах выполняются многочисленные научные исследования. Не менее значима и социально-политическая функция, выполняемая Словарем, — способствовать выработке государственной языковой политики и достойно представлять русский язык как средство международного общения.
История создания
Библиография
1962
- Филин Ф. П. О новом типе толкового словаря современного русского языка // Тезисы докладов на VIII координационном заседании комиссии, посвященном вопросам составления нормативных словарей современного русского языка. М.: [б. и.], 1962. С. 3–8.Аннотация
Тезисы посвящены состоянию и перспективам академической толковой лексикографии после создания ряда крупных словарей (ТСУ, СОж, БАС-1 и МАС-1) и представляют собой первую попытку поставить на обсуждение принципы создания нового нормативного словаря современного русского литературного языка (будущего НАС-1).
Отмечается, что соединение нормативного и исторического принципов в толковом словаре на данном этапе развития лексикографии оказалось невозможным и собственно нормативного словаря современного русского литературного языка до сих пор нет. Новый академический толковый словарь, ориентированный на современный язык («"лексикографическое зеркало" литературной лексики в ее современном состоянии»), должен в первую очередь служить пособием по культуре русской речи. Перечисляются критерии отбора лексики для такого словаря, подчеркивается важность тщательной разработки системы функционально-стилистических помет, грамматических и орфоэпических характеристик. Указывается на необходимость расширения круга источников словаря и на применение новых методов лексикологии и лексикографии при его составлении.
- Гречко В. А. Параллельные имена прилагательные на -ический и -ичный в современном русском литературном языке // Лексикографический сборник. Вып. 5. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1962. С. 156–166.Аннотация
Статья содержит системный анализ семантической специфики прилагательных на -ический и -ичный с проекцией на проблемы их лексикографического описания. Делается вывод о том, что относительное прилагательное на -ический первично, а прилагательное на -ичный появляется позднее в связи с развитием у относительного прилагательного качественной семантики. При этом часто они функционируют в языке одновременно в идентичных значениях, что приводит к неточности словарных толкований. В частности, рекомендуется при описании вторичных прилагательных не относить их к исходному (по модели «то же, что…»), а подчеркивать присущее им качественное значение неполноты выраженного признака («склонный к чему-л.; обладающий свойствами чего-л.»).
- Моисеев А. И. Типы толкований терминов родства в словарях современного русского языка // Лексикографический сборник. Вып. 5. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1962. С. 121–124.Аннотация
Статья посвящена способам лексикографического описания терминов родства. Данная терминосистема сложилась давно и имеет устойчивые связи, что создает предпосылки для строгого и единообразного толкования такой лексики. Однако в толковых словарях соотносительные термины родства со схожей семантической структурой часто получают разную обработку. Все же, несмотря на отсутствие единообразия в толкованиях, по мнению автора, их можно разделить на три типа: 1) целиком через другие термины родства; 2) частично через термины родства, частично с помощью других слов; 3) целиком без использования терминов родства. Утверждается, что основным типом толкования должен быть признан второй, хотя можно использовать и другие, так как каждый из них имеет свои возможности и ограничения, связанные с семантическими особенностями конкретного слова.
- Сороколетов Ф. П. Смысловая характеристика терминов в толковых словарях // Лексикографический сборник. Вып. 5. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1962. С. 125–131.Аннотация
В статье на материале энциклопедических и толковых словарей русского языка исследуется проблема полноты характеристики значения термина. В общелитературном и профессиональном языке один и тот же термин имеет разный объем понятия, и сложность составления дефиниции заключается в обеспечении четкого соответствия толкования задачам специального (энциклопедического) или толкового (филологического) словаря. Если задачей специального словаря является определение понятия, то для толкового словаря важно описание значения термина. Для неспециалиста, адресата филологического словаря, значение термина обычно коррелирует с функцией, назначением описываемой реалии («родовой» признак), в то время как специальный словарь, помимо функции, часто поясняет устройство, разновидности и т. п. («видовые» признаки) предмета (так, например, для толкового словаря достаточно следующего определения слова барометр: ‘прибор для измерения атмосферного давления’).
Вместе с тем определение термина в толковом словаре не должно сводиться к его отнесению к «родовому» понятию (формулировки ‘род кустарника’ или ‘деталь машины’ недостаточно дифференцируют определяемые понятия), оно должно включать указание на наиболее значимые отличительные признаки понятия и при этом не быть перегруженным подробностями. С течением времени и совершенствованием технологий сами реалии и их понятия существенно меняются, но их функции чаще всего сохраняются неизменными, поэтому изменение реалии не всегда ведет к изменению значения.
1963
- Белозерцев Г. И. Притяжательные местоимения в русской лексикографической традиции // Лексикографический сборник. Вып. 6. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1963. С. 98–104.Аннотация
В статье анализируются толкования притяжательных местоимений в авторитетных толковых словарях. Утверждается, что все притяжательные местоимения имеют одинаковую смысловую структуру и требуют схожего словарного описания, что, однако, соблюдается не всегда, особенно в отношении местоимения свой. Отмечается, что для более ранних словарей русского языка характерно большее единообразие толкований, тогда как в более поздних словарях наблюдается заметная вариативность, обусловленная тенденцией к показу контекстных разновидностей основного значения местоимения. В статье описываются преимущества и недостатки формальных толкований притяжательных местоимений (таких как «относящийся к…», «притяжательное местоимение к…» и т. п.). Рассматриваются примеры избыточного и недостаточного выделения значений. В качестве удачного альтернативного способа описания притяжательных местоимений приводятся примеры из Оксфордского словаря английского языка, где в обобщенном виде раскрыты особенности сочетаний притяжательных местоимений с существительными.