1957
- Ковтун Л. С. О построении словарной статьи (отбор словарного материала, определение значения и употребления слова в практике большого словаря русского языка АН СССР) // Лексикографический сборник. Вып. 1. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1957. С. 68–97.Аннотация
В статье всесторонне освещается проблема отбора слов и значений для включения в БАС-1 в зависимости от их типичности («общенародности») или индивидуальности. Теоретической основой отбора становится учение о значении и употреблении слова (Л. А. Булаховский, В. В. Виноградов). По мысли автора статьи, различие состоит в следующем: значение — это обычный, общепринятый смысл слова, употребление — это любое применение слова в речи. В то же время учитывается и позиция В. В. Виноградова, трактующего употребление как использование одного из устоявшихся значений слова в индивидуальном контексте.
Обосновывается состав источников БАС-1, центральное место среди которых занимают тексты художественной литературы: для них характерно богатство и разнообразие лексики, полнота отражения словарного состава языка. При этом в текстах художественной литературы типичное пересекается с индивидуальным, отсюда сложности отбора лексики для нормативного словаря, каковым является БАС-1. Подчеркивается, что для Словаря важно рассмотрение каждого употребления с целью определения его типичности для литературного языка (и, соответственно, необходимости включения в словарь).
На основе анализа обширного языкового материала характеризуются следующие факты единичного или редкого употребления слова.
Устаревшие слова и значения. В БАС-1 описываются слова и значения, относящиеся к периоду «от Пушкина до наших дней» (при необходимости — с пометой устар.). «Общенародность» устарелых значений подтверждается характером их употребления (они лишены творческого своеобразия) и показаниями словарей и текстов XIX в.
Неправильности речи. Факты неточного или ошибочного употребления находятся за рамками литературной нормы и не должны попадать в БАС-1. Они выявляются по: а) отсутствию сходных употреблений в других источниках словаря и б) отсутствию в данном употреблении признаков творческого замысла (при наличии таких признаков употребление, скорее всего, будет признано авторским).
Индивидуально-авторские употребления. Подчеркивается значимость словарей языка писателей при составлении БАС-1: из них можно почерпнуть сведения, которые позволят квалифицировать употребление как индивидуально-авторское или общеязыковое. На основе анализа ряда нетипичных употреблений показывается важность понимания творческого замысла автора и контекста слова для принятия решения о включении его в словарь литературного языка.
Образные употребления. Утверждается, что грань между своеобразным и типовым в употреблении слова весьма подвижна. В частности, особое внимание следует уделять таким метафорическим образным употреблениям, которые в результате регулярного использования в речи становятся общеязыковыми. Метафорические употребления со стертой образностью, как правило, подлежат описанию в БАС-1. Особняком стоят литературные штампы (напр., купол неба), не являющиеся общенародными употреблениями слова и поэтому не подлежащие описанию в словаре литературного языка.
Большое внимание уделено в статье проблеме возможного упущения языковых фактов при работе с картотекой, которая иногда предоставляет лишь единичные случаи употребления слова или содержит значимые лакуны. В этой связи приводится подробный анализ употребления слова мучительный в сопоставлении с другими прилагательными: восходящими к причастиям (измученный, испуганный, отчаянный и др.) и образованными с помощью суффикса -тельн- (изнурительный, томительный и др.). В результате формулируется тезис о необходимости системных сопоставлений при разработке лексики, пренебрежение которыми часто приводит к искажению семантической структуры слова.
Затрагивается проблема типа словарной статьи в зависимости от типа толкового словаря (краткого, оперирующего речениями, или большого, широко использующего цитаты). Отмечается, что привлечение иллюстраций-цитат, с одной стороны, позволяет составителям БАС-1 работать на обширном языковом материале, а с другой, обостряет проблему соотношения авторских и общеязыковых употреблений при отборе материала для словаря.
- Евгеньева А. П. О некоторых лексикографических вопросах, связанных с изданием большого Словаря современного русского литературного языка АН СССР // Лексикографический сборник. Вып. 2. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1957. С. 167–177.Аннотация
В статье описываются отличия 4 тома БАС-1 от принципов, заявленных в Проекте 1938 г. и частично реализованных в первых трех томах Словаря. Автор дает критический обзор нововведений, особое внимание уделяя проблемам, решение которых в 4 томе БАС-1 представляется спорным.
Проблема типовых определений. Отмечается, что в 4 томе непоследовательно реализуется принцип употребления типовых определений («грамматических» и «семантических»), что мешает показу лексико-грамматических отношений между словами. Подчеркивается, что основную массу слов 4 тома составляют глаголы и авторы допускают существенные ошибки в их характеристике (наиболее ярко это проявляется в случае с залоговыми значениями глагола). В то же время обобщенным типовым грамматическим характеристикам отдается предпочтение при описании в словаре относительных прилагательных и существительных на -ние, что не позволяет в полной мере раскрыть семантические и стилистические особенности в их употреблении (особенную актуальность эта проблема приобретает в связи с переходом от гнездового к алфавитному порядку расположения слов).
Проблема иллюстрирования. Критике подвергается новый принцип иллюстрирования, принятый в 4 томе БАС-1 и предполагающий наличие иллюстраций ко всем без исключения категориям слов, что нередко заставляет лексикографов создавать искусственные речения. Отсюда — содержательная неполноценность и стилистическая неестественность многих иллюстраций. Выдвигается тезис об отсутствии иллюстративных примеров у слова как значимом средстве его характеристики.
Проблема описания специальной лексики. Критикуется отказ от системы помет, относящих слова к определенным профессиональным сферам употребления, в пользу единой пометы Спец. Данная помета характеризуется как резко ограничительная и исключающая слово из состава литературного языка, тогда как более конкретные пометы позволили бы точнее определить место слова в лексической системе.
Проблема описания структурных слов рассматривается в связи с разработкой словарной статьи на предлог за. Критике подвергается грамматический характер описания предлога, состоящий в систематизации словосочетаний, в которых он употребляется, в то время как лексическая семантика предлога не описывается вовсе.
Помимо прочего, в статье затрагивается вопрос описания приставочных глаголов (в связи с общим представлением о словаре как отражении системных лексико-грамматических связей), а также критикуются некоторые новшества в оформлении словарных статей.
- Зайцева Т. В. «Словарь современного русского литературного языка» (т. IV. Ж—З, Институт языкознания АН СССР, М.—Л., 1955) // Лексикографический сборник. Вып. 2. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1957. С. 178–188. [Рец.]Аннотация
В рецензии рассматриваются нововведения в содержании и структуре 4 тома БАС-1, которые отличают его от первых трех томов БАС-1, ТСУ и СОж. Выделяются следующие особенности 4 тома: более полный словник (однако, по мнению автора, все же недостаточный для большого академического словаря); алфавитный порядок расположения слов при сохранении отдельных элементов гнездования (анализируются преимущества и недостатки описания наречий в словарных статьях на прилагательные); более развернутое представление семантического объема слова. Большое внимание уделено описанию глаголов с приставкой за-: отмечается обилие омонимов среди данных глаголов (не всегда оправданное, так как многие из них близки семантически), а также распространение начинательного значения приставки за- на случаи, требующие иного объяснения. Критикуется грамматический характер разработки предлога за, состоящий в описании его сочетаемости и ослабляющий лексико-семантическую характеристику. Кроме того, критике подвергаются типовые определения отглагольных существительных по формуле ‘действие/состояние по знач. глаг.’, а также иллюстрирование словарных статей искусственными речениями.
1958
- Земская Е. А., Ковтунова И. И. «Словарь современного русского литературного языка». Тт. V и VI // Вопросы языкознания. 1958. №2. С. 135–140. [Рец.]Аннотация
В рецензии на 5 и 6 тома БАС-1 подчеркиваются такие их сильные стороны, как существенное обновление словника, богатство представленной фразеологии и устойчивых сочетаний, большое количество хорошо подобранных иллюстраций. В то же время отмечается включение малоупотребительных потенциальных слов, заостряется внимание на том, что представленные цитаты иногда не способствуют установлению исторических рамок и сферы употребления слова. Подчеркивается, что отказ от описания исторической перспективы снижает ценность словаря. Критике подвергаются также следующие аспекты: нормативные рекомендации по употреблению слов и форм слова, система стилистических помет и ее применение (отдельно критикуется помета спец.), описание терминологической лексики, указания на источники иностранных слов, грамматическая характеристика глаголов (в том числе обсуждается вопрос о форме сов. или несов. вида как основном представителе видовой пары), определения значений слов и их разграничение (особо отмечается совмещение не связанных друг с другом значений, когда одно из них квалифицируется как оттенок другого, а также выделение значений на основе индивидуально-авторских употреблений слов).
- Инструкция для составления «Словаря современного русского литературного языка» (в пятнадцати томах) / Ред. С. П. Обнорский, С. Г. Бархударов, Ф. П. Филин, А. М. Бабкин. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1958. 88 с.Аннотация
Главный установочный документ концепции БАС, сохраняет свое значение по сей день. Инструкция опубликована после состоявшейся в середине 1950-х гг. широкой научной дискуссии по вопросам лексикографии (см. работы А. М. Бабкина, О. С. Ахмановой и др., В. В. Виноградова, Е. А. Земской, И. И. Ковтуновой, С. Г. Бархударова) и отражает изменения, внесенные в концепцию БАС-1 после выхода его первых томов.
В «Инструкции…» приводится типологическая характеристика БАС-1. Во-первых, утверждается, что задачей словаря является развернутое описание норм употребления современной литературной лексики, однако с непременным учетом проблемы культуры речи. Во-вторых, в силу своей нормативности БАС-1 не стремится включить в свой состав всю лексику русского языка (чем и отличается от предшествовавшей ему шахматовской редакции «Словаря русского языка»). В-третьих, БАС-1 сочетает в себе нормативность и историзм, но если нормативность является ведущим принципом, то «элементам историзма» отводится вспомогательная роль: «давать читателю разного рода справки исторического характера».
Определяются отличия БАС-1 от толковых словарей среднего и краткого типов. Во-первых, БАС-1 более широко представляет словарный состав русского литературного языка и предлагает его более глубокую семантическую разработку. Во-вторых, для БАС-1 характерна «скупость» в стилистической характеристике слов, объясняемая широтой его исторического охвата и сводящаяся к тому, что словарь исходит из стилистических норм современности. В-третьих, БАС-1 с большей умеренностью подходит к выделению омонимов, образующихся вследствие распада полисемии, что также обусловлено историческим материалом словаря.
Рассматривается состав словника БАС-1, в который входит как устойчивый словарный состав, так и подвижный (устаревшие и новые слова). С точки зрения пригодности для включения в словарь характеризуются следующие разряды лексики: устаревшие слова, в том числе историзмы (дается оценка их употребительности); религиозная лексика; иностранные слова; просторечие; областная лексика; новая лексика; специальные слова и термины; географические названия, этнонимы, имена собственные, сложные слова различного типа образования, производные слова.
Устанавливаются правила расположения слов в словаре: основной принцип — алфавитный, исключения из него — наречия и предикативы, как правило, помещаемые в конце статьи к соответствующему прилагательному; подробно рассматриваются возможные виды отсылок.
Смысловая характеристика слова в БАС-1 предполагает исчерпывающее описание его значений и регулярных употреблений (о различии этих понятий см. статью Л. С. Ковтун). Рассматриваются способы описания прямых и переносных значений и их оттенков; характеризуется специфика описания употреблений слова: в определенной сфере или в составе устойчивого сочетания (за знаком «ромб»), образных употреблений (за знаком *), в сравнительных оборотах, с устойчивой экспрессией (ирон, шутл. и т. п.), в стилизованной речи.
Характеризуется структура словарной статьи: порядок следования значений, их оттенков и типичных употреблений слова. Декларируется следующая иерархия подходов к порядку описания значений многозначного слова: а) логический (значения выводятся одно из другого, «исходя из понимания смысловой структуры слова в данный период развития языка»); 2) исторический (на первое место выносится исходное, пусть даже устаревшее, значение, если «последовательность в развитии значений с отчетливостью различима по материалам современного языка»); 3) устаревшее значение помещается в конце словарной статьи, если оно не является опорным для современных значений слова. Даются рекомендации относительно порядка описания переносных, разговорных, просторечных, специальных, областных значений; допускается нарушение принципов расположения значений в связи с особенностями семантической структуры конкретного слова.
Рассматривается специфика толкования значений в БАС-1. В частности, необходимо учитывать такие факторы, как грамматическая, контекстная и парадигматическая обусловленность значения, его экспрессивная и стилистическая окраска. В качестве основных видов определений приводятся: а) описательные, б) синонимические; в) соотносительные (или отсылочные). Предлагаются рекомендации по описанию специальных (терминологических), фразеологически и конструктивно обусловленных значений; устанавливается допустимая степень энциклопедичности толкования. Приводится подробное описание типовых определений для производных слов.
Стилистические пометы в БАС-1 применяются ограниченно в связи с широким историческим охватом материала: словарь не может дать исчерпывающего описания изменений в стилистической отнесенности слов от эпохи Пушкина до наших дней. Характеризуются следующие пометы: Разг. (слово используется преимущественно в устной непринужденной речи), Простореч. (Грубо простореч.) (слово имеет сниженный, грубоватый или резко сниженный оттенок), Устар. (слово функционирует в современном языке как архаизм), Народно-поэт. (слово сохраняет устно-поэтическую окраску), Обл. (употребление слова ограничено географически), Спец. (слово имеет терминологическое происхождение и сохраняет соответствующую окраску). В отличие от слов с пометой Обл., остальные слова, маркируемые пометами, трактуются в словаре как единицы литературного языка. Кроме того, обосновывается отказ от использования пометы Разг. при описании фразеологизмов, при этом допускается использование других помет: Простореч., Устар., Спец. Описываются принципы использования двойных помет типа Устар. простореч. или Устар. и простореч. (допускаются только сочетания с пометой Устар.).
Перечисляются типы фразеологических единиц, описываемых в БАС-1: фразеологические сращения, единства и сочетания помещаются за знаком ~ (тильда), типичные (устойчивые) сочетания — за знаком «ромб». Приводятся рекомендации по расположению фразеологических единиц в словарной статье.
Подробно рассмотрены принципы иллюстрирования значений слов: очерчивается круг источников иллюстраций, определяются их основные функции, приводятся указания по оформлению и порядку расположения цитат в словаре, устанавливаются требования к их лексическому составу, определяются правила использования речений.
Приводится детальное рассмотрение грамматических характеристик, помещаемых в БАС-1 при описании различных частей речи, в том числе с учетом их отношения к норме литературного языка. Большое внимание уделено тому, как отражается в словаре взаимодействие лексических и грамматических значений и категорий. Представлены виды синтаксической характеристики в словаре: глагольное управление (пометы перех. и неперех.), синтаксическая сочетаемость (за знаком «ромб»), безличные формы (помета безл.). Утверждается, что словарь во всех случаях следует нормам современной орфографии и пунктуации; значимые отклонения от современных правил могут быть представлены в справочном отделе.
Назначение и принципы формирования справочного отдела описываются в последней главе «Инструкции…». Справочный отдел одновременно служит выполнению и нормативных, и исторических задач словаря: с одной стороны, в нем содержатся указания на вариантные (ненормативные) формы слова, особенности ударения, произношения, написания, с другой стороны, приводятся сведения об истории лексикографической фиксации слова и об этимологии заимствований. Даются рекомендации по оформлению справочного отдела, перечисляются словари прошлого, на которые следует ссылаться. При этом подчеркивается, что в справочном отделе не прослеживается история изменения значений слова.