- Кутина Л. Л. Динамика семантической системы языка и возможные аспекты показа ее в лексикографии // Проблемы исторической лексикографии. Л., 1977. С. 28–39.Аннотация
Рассмотрены общий подход и способы показа динамических изменений в историческом словаре в условиях повышенной динамичности (в XVIII веке). Опыт составления словаря языка этого периода показывает необходимость распространения динамических характеристик в на уровень употребления как отправную точку семантической эволюции. Описаны технические приёмы показа динамических характеристик в словаре - набор графических символов (разноцветные треугольники), указание на синонимический ряд, в который входило слово в этот период, строки сочетаемости и семантические ромбы, демонстрирующие динамику синтагматических свойств слова, отдельный тип нумерации значний для архаических семантических структур.
- Словарь русского языка XVIII века: Проект; отв. ред. Ю.С. Сорокин; АН СССР. Ин-т рус. яз. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977. 164 с.Аннотация
Подготовленный текст Проекта дважды обсуждался на заседаниях Словарного сектора Института русского языка АН СССР, на IV Ломоносовских чтениях в Казанском государственном университете и при утверждении его к печати на Ученом совете Института русского языка АН СССР в 1973 г. Авторы Проекта выражают особую признательность доктору филологических наук, профессору Е. Г. Ковалевской и кандидату филологических наук, старшему научному сотруднику И. М. Шмелевой, представившим обстоятельные и содержательные рецензии на текст Проекта. Они выражают также благодарность всем лицам, выступившим при обсуждениях Проекта и высказавшим полезные советы и рекомендации.
- Сорокин Ю. С. Что такое исторический словарь? // Проблемы исторической лексикографии. Л., 1977. С. 4–27.Аннотация
Обстоятельный "мастрид" от патриарха ленинградской исторической лексикографии с разбором классических антиномий, сопровождающих каторжный труд любого словарника, с ожидаемым прицелом на специфику диахронического описания языка.
Ответом на, казалось бы, тривиальный (как отмечает сам автор) вопрос, вынесенный в заглавие работы, становится рефлексия по поводу целого лабиринта парадоксальных нюансов, создающих основу для проблематизации основных аспектов словарной работы в новом ключе.
- Баженова С. Л. Глаголы с начинательной приставкой за- в толковых словарях // Современность и словари: Сборник статей / Ред. Ф. П. Филин, Ф. П. Сороколетов. Л.: Наука, 1978. С. 132–139.Аннотация
Сравнивается лексикографическая разработка глаголов с приставкой за- в БАС-1, МАС-1 и СОж. Анализируются глаголы с начинательным и результативным значениями приставки. Делается вывод о различной интерпретации переходных и непереходных глаголов с приставкой за- в разных словарях.
- Горбачевич К. С. Принципы нормализации языка в современной русской лексикографии // Современность и словари: Сборник статей / Ред. Ф. П. Филин, Ф. П. Сороколетов. Л.: Наука, 1978. С. 33–45.Аннотация
Рассматриваются различные подходы к проблеме нормы литературного языка. Определяются признаки нормативного языкового факта: воспроизводимость, соответствие системе языка и принципу коммуникативной целесообразности, общественное одобрение. Отмечается особая роль письменных источников при составлении нормативного словаря литературного языка, рассматриваются сложности, связанные с определением его хронологических рамок и круга источников. Среди опасностей, которые подстерегают лексикографа при использовании письменных литературных источников, отмечается, с одной стороны, «гипноз авторитетов прошлого», затемняющий нормативную характеристику актуальных языковых фактов, а с другой стороны, слишком доверчивое отношение к современным текстам, приводящее к отождествлению индивидуально-авторского и общеязыкового употребления. Подчеркивается, что в БАС-1 характеристика нормы оказалась зависимой от источников словаря. Утверждается, что хотя основным лексикографическим источником по праву является художественная литература, необходимо принимать во внимание и другие формы письменного языка: официально-деловую, публицистическую и научно-техническую речь.
- Горбачевич К. С. Словарь и цитата (о рационализации иллюстрирования слов и значений во втором издания Семнадцатитомного словаря) // Вопросы языкознания. 1978. №5. С. 14–24.Аннотация
Проблематика, связанная с подбором иллюстративного материала для толкового словаря, рассматривается автором статьи в связи с подготовкой БАС-2. Отмечается, что в БАС-1, использующем два типа иллюстраций — цитаты и речения, — предпочтение отдается первым, при этом по степени насыщенности цитатным материалом этот словарь приближается к крупнейшим мировым словарям исторического типа. Ставится вопрос о целесообразности привлечения столь многочисленных цитат и о возможности более широкого использования составительских речений.
Автор критикует принятое в БАС-1 правило цитатной «триады», согласно которому каждая семантическая филиация иллюстрируется тремя цитатами из разных периодов. Такой подход часто приводит к использованию цитат исключительно в констатирующей функции — для подтверждения того, что слово употреблялось в литературе в ту или иную эпоху. Делается вывод о том, что несмотря на критику, связанную с перегруженностью первых томов БАС-1 цитатным материалом, в дальнейшем его количество не только не уменьшилось, но даже (по ряду причин) увеличилось.
Устанавливаются преимущества и недостатки литературного цитирования в нормативном словаре. Так, с одной стороны, обеспечивая авторитетность и документированность текстового источника и способствуя раскрытию семантики и стилистических особенностей слова, чрезмерное использование цитат, с другой стороны, часто приводит к избыточности сведений экстралингвистического характера, отражении в словаре литературного языка авторских приращений в семантике слов, внедрении в текст словаря устарелых или ненормативных сопутствующих слов, форм и сочетаний.
Обосновывается тезис о том, что в БАС-2, в котором, согласно концепции, должен быть усилен принцип нормативности и устранен принцип историзма, значительно большую роль должны играть составительские речения, воспроизводящие типичные предметно-языковые связи и отвечающие современным нормам употребления слов. При этом цитаты также должны быть сохранены, хотя и ограничены в лексикографическом использовании. Автор статьи приводит типологию слов и значений, при описании которых следует предпочесть иллюстрирование цитатами и (или) речениями. Декларируется «комбинированный прием иллюстрирования», который позволит сделать словарную статью более компактной и в то же время более концентрированной.
- Дерягин В. Я. О толковании слов из произведений классической литературы в академическом словаре // Современность и словари: Сборник статей / Ред. Ф. П. Филин, Ф. П. Сороколетов. Л.: Наука, 1978. С. 169–172.Аннотация
На примере БАС-1, СлДаль и Словаря языка Пушкина автор рассматривает толкования слов, употребляющихся в устаревших значениях в произведениях классической литературы. Подчеркивается важность отражения этих значений в академических словарях для того, чтобы облегчить читателю их правильное понимание. В то же время отмечается, что следует проявлять осторожность при включении таких слов в словарь в связи с их выраженной хронологической отмеченностью.
- Князькова Г. П. К проблеме отбора слов в словарях // Современность и словари: Сборник статей / Ред. Ф. П. Филин, Ф. П. Сороколетов. Л.: Наука, 1978. С. 20–32.Аннотация
В статье освещаются проблемы формирования словника толковых словарей русского литературного языка. Принципы отбора слов в словарях, по мнению автора, должны зависеть прежде всего от типа словаря, а также от адресата словаря, его целей и временны́х рамок. Определяются основные типы толковых словарей по степени их полноты и нормативности: малый тип (однотомник, напр., СОж, нормативный словарь); средний тип (МАС, нормативный, с тенденциями словаря-справочника); большой тип (БАС, нормативный и словарь-справочник). Предлагается также различать устойчивую и подвижную части лексической системы русского языка, взятого «от Пушкина до наших дней», и выделять центральную и подвижную части словника. Формулируются подходы к включению в словари функционально ограниченной лексики, новых слов, устарелых слов, областных слов. Как об особой проблеме автор говорит о формировании словников каждого из последующих изданий словарей.
- Ковтун Л. С. Описание метафоризации значений в толковом словаре литературного языка // Современность и словари: Сборник статей / Ред. Ф. П. Филин, Ф. П. Сороколетов. Л.: Наука, 1978. С. 46–60.Аннотация
В статье рассматривается проблема отображения метафорических значений и разных уровней метафоризации значения в БАС-1. Отмечая некоторые удачные решения, автор концентрируется на критическом анализе. Отмечаемая непоследовательность и несистемность выделения переносных значений слов, особенно многозначных, рассматривается в нескольких аспектах: 1) разграничения живых и генетических метафор, 2) разграничения общеязыковых и авторских метафор, 3) соблюдения принципа системности и единообразия в описании языкового материала (в частности, последовательного различения разных уровней метафоризации значения). Анализ снабжен большим количеством иллюстраций; выделены аспекты, на которые следует обратить внимание при подготовке БАС-2. В начале статьи также приводится обоснование использования беллетристических текстов в качестве основного источника БАС.
- Котелова Н. З. Типология лексической и синтаксической сочетаемости и систематизация приемов ее характеристики в толковом словаре // Современность и словари: Сборник статей / Ред. Ф. П. Филин, Ф. П. Сороколетов. Л.: Наука, 1978. С. 81–100.Аннотация
В статье предлагаются принципы системного описания сочетаемостных свойств слова, разработанные для БАС. В соответствии с разной степенью значимости синтагматических свойств для отдельного слова выделяются три основных класса сочетаемости: жесткоустойчивая (распространение слова лексической или синтаксической связью, свойственной слову обязательно и безусловно: прядать, одержать и под.), сильная и слабая. Первые два класса подробно анализируются в статье с учетом следующих свойств: принадлежность явлений лексическому или синтаксическому уровню, синтетичность или аналитичность, свободность и несвободность образуемого сочетания, количество возможных связей, их соподчиненность и несоподчиненность, степень их обязательности, синтаксический, лексический, лексико-семантический или семантико-синтаксический уровень регламентации и др. Каждая из разновидностей сочетаемости анализируется с учетом принятой в БАС системы описания и сопровождается рекомендациями практического характера относительно возможностей более систематизированного подхода к их оформлению.